ଗଣନା ପୁସ୍ତକ 6:15
ସେ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବ, ଏକ ଡାଲା ତାଡିଶୂନ୍ଯ ରୋଟୀ ଭଲ ମଇଦା ରେ, ତଲେ ମିଶାଇ ବନାଇବ ଏବଂ ତାଡିଶୂନ୍ଯ ସରୁ ପିଠା ତଲେ ତାହା ଉପରେ ଦଇେ ବନା ହବେ। ଓ ତହିଁର ଶସ୍ଯ ଓ ପଯେ ନବୈେଦ୍ଯ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବ।
Tamil Indian Revised Version
இந்தவிதமாகவே ஒவ்வொரு மாட்டுக்கும், ஆட்டுக்கடாவுக்கும், செம்மறியாட்டுக் குட்டிக்கும், வெள்ளாட்டுக் குட்டிக்கும் செய்து படைக்கவேண்டும்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் கர்த்தருக்கு தகனபலியாக கொடுக்கப் போகும் பலி, காளை அல்லது ஆட்டுக்கடா அல்லது செம்மறி ஆட்டுக் குட்டி அல்லது வெள்ளாட்டுக் குட்டியை இம்முறையில்தான் அளிக்கவேண்டும்.
Thiru Viviliam
காளை, ஆட்டுக்கிடாய், செம்மறிக் குட்டி அல்லது வெள்ளாட்டுக்குட்டி ஒவ்வொன்றுக்கும் இவ்வாறே செய்யவேண்டும்.
King James Version (KJV)
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
American Standard Version (ASV)
Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
Bible in Basic English (BBE)
This is to be done for every young ox and for every male sheep or he-lamb or young goat.
Darby English Bible (DBY)
Thus shall it be done for one ox, or for one ram, or for a lamb, or for a kid;
Webster’s Bible (WBT)
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
World English Bible (WEB)
Thus shall it be done for each bull, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
Young’s Literal Translation (YLT)
thus it is done for the one ox, or for the one ram, or for a lamb of the sheep or of the goats.
எண்ணாகமம் Numbers 15:11
இந்தப்பிரகாரமாகவே ஒவ்வொரு மாட்டுக்காகிலும், ஆட்டுக்கடாவுக்காகிலும், செம்மறியாட்டுக் குட்டிக்காகிலும், வெள்ளாட்டுக் குட்டிக்காகிலும் செய்து படைக்கவேண்டும்.
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
Thus | כָּ֣כָה | kākâ | KA-ha |
shall it be done | יֵֽעָשֶׂ֗ה | yēʿāśe | yay-ah-SEH |
one for | לַשּׁוֹר֙ | laššôr | la-SHORE |
bullock, | הָֽאֶחָ֔ד | hāʾeḥād | ha-eh-HAHD |
or | א֖וֹ | ʾô | oh |
one for | לָאַ֣יִל | lāʾayil | la-AH-yeel |
ram, | הָֽאֶחָ֑ד | hāʾeḥād | ha-eh-HAHD |
or | אֽוֹ | ʾô | oh |
lamb, a for | לַשֶּׂ֥ה | laśśe | la-SEH |
בַכְּבָשִׂ֖ים | bakkĕbāśîm | va-keh-va-SEEM | |
or | א֥וֹ | ʾô | oh |
a kid. | בָֽעִזִּֽים׃ | bāʿizzîm | VA-ee-ZEEM |
And a basket | וְסַ֣ל | wĕsal | veh-SAHL |
of unleavened bread, | מַצּ֗וֹת | maṣṣôt | MA-tsote |
cakes | סֹ֤לֶת | sōlet | SOH-let |
flour fine of | חַלֹּת֙ | ḥallōt | ha-LOTE |
mingled | בְּלוּלֹ֣ת | bĕlûlōt | beh-loo-LOTE |
with oil, | בַּשֶּׁ֔מֶן | baššemen | ba-SHEH-men |
wafers and | וּרְקִיקֵ֥י | ûrĕqîqê | oo-reh-kee-KAY |
of unleavened bread | מַצּ֖וֹת | maṣṣôt | MA-tsote |
anointed | מְשֻׁחִ֣ים | mĕšuḥîm | meh-shoo-HEEM |
with oil, | בַּשָּׁ֑מֶן | baššāmen | ba-SHA-men |
offering, meat their and | וּמִנְחָתָ֖ם | ûminḥātām | oo-meen-ha-TAHM |
and their drink offerings. | וְנִסְכֵּיהֶֽם׃ | wĕniskêhem | veh-nees-kay-HEM |
Tamil Indian Revised Version
இந்தவிதமாகவே ஒவ்வொரு மாட்டுக்கும், ஆட்டுக்கடாவுக்கும், செம்மறியாட்டுக் குட்டிக்கும், வெள்ளாட்டுக் குட்டிக்கும் செய்து படைக்கவேண்டும்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் கர்த்தருக்கு தகனபலியாக கொடுக்கப் போகும் பலி, காளை அல்லது ஆட்டுக்கடா அல்லது செம்மறி ஆட்டுக் குட்டி அல்லது வெள்ளாட்டுக் குட்டியை இம்முறையில்தான் அளிக்கவேண்டும்.
Thiru Viviliam
காளை, ஆட்டுக்கிடாய், செம்மறிக் குட்டி அல்லது வெள்ளாட்டுக்குட்டி ஒவ்வொன்றுக்கும் இவ்வாறே செய்யவேண்டும்.
King James Version (KJV)
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
American Standard Version (ASV)
Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
Bible in Basic English (BBE)
This is to be done for every young ox and for every male sheep or he-lamb or young goat.
Darby English Bible (DBY)
Thus shall it be done for one ox, or for one ram, or for a lamb, or for a kid;
Webster’s Bible (WBT)
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
World English Bible (WEB)
Thus shall it be done for each bull, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
Young’s Literal Translation (YLT)
thus it is done for the one ox, or for the one ram, or for a lamb of the sheep or of the goats.
எண்ணாகமம் Numbers 15:11
இந்தப்பிரகாரமாகவே ஒவ்வொரு மாட்டுக்காகிலும், ஆட்டுக்கடாவுக்காகிலும், செம்மறியாட்டுக் குட்டிக்காகிலும், வெள்ளாட்டுக் குட்டிக்காகிலும் செய்து படைக்கவேண்டும்.
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
Thus | כָּ֣כָה | kākâ | KA-ha |
shall it be done | יֵֽעָשֶׂ֗ה | yēʿāśe | yay-ah-SEH |
one for | לַשּׁוֹר֙ | laššôr | la-SHORE |
bullock, | הָֽאֶחָ֔ד | hāʾeḥād | ha-eh-HAHD |
or | א֖וֹ | ʾô | oh |
one for | לָאַ֣יִל | lāʾayil | la-AH-yeel |
ram, | הָֽאֶחָ֑ד | hāʾeḥād | ha-eh-HAHD |
or | אֽוֹ | ʾô | oh |
lamb, a for | לַשֶּׂ֥ה | laśśe | la-SEH |
בַכְּבָשִׂ֖ים | bakkĕbāśîm | va-keh-va-SEEM | |
or | א֥וֹ | ʾô | oh |
a kid. | בָֽעִזִּֽים׃ | bāʿizzîm | VA-ee-ZEEM |