ଗଣନା ପୁସ୍ତକ 33:9
ପୁଣି ମାରାରୁ ୟାତ୍ରା କରି ଏଲୀମ ରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ; ସହେି ଏଲୀମ ରେ ବାର ଝରଣା ଓ ସତୁରି ଖଜୁରୀ ଗଛ ଥିଲା। ଏଣୁ ସମାନେେ ସହେି ସ୍ଥାନ ରେ ଛାଉଣୀ ସ୍ଥାପନ କଲେ।
Tamil Indian Revised Version
யோசுவா அதிகாலையில் எழுந்திருந்து, இஸ்ரவேலர்களைக் கோத்திரம் கோத்திரமாக வரச்செய்தான்; அப்பொழுது, யூதாவின் கோத்திரம் குறிக்கப்பட்டது.
Tamil Easy Reading Version
மறுநாள் அதிகாலையில், யோசுவா இஸ்ரவேல் ஜனங்களை கர்த்தரின் முன்னால் நிற்கும்படி செய்தான். எல்லாக் கோத்திரத்தினரும் கர்த்தருக்கு முன் நின்றனர். கர்த்தர் யூதா கோத்திரத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தார்
Thiru Viviliam
யோசுவா காலையில் எழுந்து இஸ்ரயேலைக் குலம் குலமாக முன்னே வரச்செய்தார். யூதா குலம் பிடிபட்டது.
King James Version (KJV)
So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
American Standard Version (ASV)
So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel near by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
Bible in Basic English (BBE)
So Joshua got up early in the morning, and made Israel come before him by their tribes; and the tribe of Judah was taken;
Darby English Bible (DBY)
And Joshua rose early in the morning, and caused Israel to come forward by their tribes, and the tribe of Judah was taken.
Webster’s Bible (WBT)
So Joshua rose early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
World English Bible (WEB)
So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel near by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
Young’s Literal Translation (YLT)
And Joshua riseth early in the morning, and bringeth Israel near by its tribes, and the tribe of Judah is captured;
யோசுவா Joshua 7:16
யோசுவா அதிகாலமே எழுந்திருந்து, இஸ்ரவேலரைக் கோத்திரம் கோத்திரமாக வரப்பண்ணினான்; அப்பொழுது, யூதாவின் கோத்திரம் குறிக்கப்பட்டது.
So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
So Joshua | וַיַּשְׁכֵּ֤ם | wayyaškēm | va-yahsh-KAME |
rose up early | יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ | yĕhôšuʿa | yeh-hoh-SHOO-AH |
morning, the in | בַּבֹּ֔קֶר | babbōqer | ba-BOH-ker |
and brought | וַיַּקְרֵ֥ב | wayyaqrēb | va-yahk-RAVE |
אֶת | ʾet | et | |
Israel | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
by their tribes; | לִשְׁבָטָ֑יו | lišbāṭāyw | leesh-va-TAV |
tribe the and | וַיִּלָּכֵ֖ד | wayyillākēd | va-yee-la-HADE |
of Judah | שֵׁ֥בֶט | šēbeṭ | SHAY-vet |
was taken: | יְהוּדָֽה׃ | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
And they removed | וַיִּסְעוּ֙ | wayyisʿû | va-yees-OO |
from Marah, | מִמָּרָ֔ה | mimmārâ | mee-ma-RA |
and came | וַיָּבֹ֖אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
Elim: unto | אֵילִ֑מָה | ʾêlimâ | ay-LEE-ma |
and in Elim | וּ֠בְאֵילִם | ûbĕʾêlim | OO-veh-ay-leem |
were twelve | שְׁתֵּ֣ים | šĕttêm | sheh-TAME |
עֶשְׂרֵ֞ה | ʿeśrē | es-RAY | |
fountains | עֵינֹ֥ת | ʿênōt | ay-NOTE |
of water, | מַ֛יִם | mayim | MA-yeem |
ten and threescore and | וְשִׁבְעִ֥ים | wĕšibʿîm | veh-sheev-EEM |
palm trees; | תְּמָרִ֖ים | tĕmārîm | teh-ma-REEM |
and they pitched | וַיַּֽחֲנוּ | wayyaḥănû | va-YA-huh-noo |
there. | שָֽׁם׃ | šām | shahm |
Tamil Indian Revised Version
யோசுவா அதிகாலையில் எழுந்திருந்து, இஸ்ரவேலர்களைக் கோத்திரம் கோத்திரமாக வரச்செய்தான்; அப்பொழுது, யூதாவின் கோத்திரம் குறிக்கப்பட்டது.
Tamil Easy Reading Version
மறுநாள் அதிகாலையில், யோசுவா இஸ்ரவேல் ஜனங்களை கர்த்தரின் முன்னால் நிற்கும்படி செய்தான். எல்லாக் கோத்திரத்தினரும் கர்த்தருக்கு முன் நின்றனர். கர்த்தர் யூதா கோத்திரத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தார்
Thiru Viviliam
யோசுவா காலையில் எழுந்து இஸ்ரயேலைக் குலம் குலமாக முன்னே வரச்செய்தார். யூதா குலம் பிடிபட்டது.
King James Version (KJV)
So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
American Standard Version (ASV)
So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel near by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
Bible in Basic English (BBE)
So Joshua got up early in the morning, and made Israel come before him by their tribes; and the tribe of Judah was taken;
Darby English Bible (DBY)
And Joshua rose early in the morning, and caused Israel to come forward by their tribes, and the tribe of Judah was taken.
Webster’s Bible (WBT)
So Joshua rose early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
World English Bible (WEB)
So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel near by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
Young’s Literal Translation (YLT)
And Joshua riseth early in the morning, and bringeth Israel near by its tribes, and the tribe of Judah is captured;
யோசுவா Joshua 7:16
யோசுவா அதிகாலமே எழுந்திருந்து, இஸ்ரவேலரைக் கோத்திரம் கோத்திரமாக வரப்பண்ணினான்; அப்பொழுது, யூதாவின் கோத்திரம் குறிக்கப்பட்டது.
So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
So Joshua | וַיַּשְׁכֵּ֤ם | wayyaškēm | va-yahsh-KAME |
rose up early | יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ | yĕhôšuʿa | yeh-hoh-SHOO-AH |
morning, the in | בַּבֹּ֔קֶר | babbōqer | ba-BOH-ker |
and brought | וַיַּקְרֵ֥ב | wayyaqrēb | va-yahk-RAVE |
אֶת | ʾet | et | |
Israel | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
by their tribes; | לִשְׁבָטָ֑יו | lišbāṭāyw | leesh-va-TAV |
tribe the and | וַיִּלָּכֵ֖ד | wayyillākēd | va-yee-la-HADE |
of Judah | שֵׁ֥בֶט | šēbeṭ | SHAY-vet |
was taken: | יְהוּדָֽה׃ | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |