Index
Full Screen ?
 

ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7:15

Matthew 7:15 in Tamil ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7

ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7:15
ଭଣ୍ଡ ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତାଙ୍କଠାରୁ ଦୂର ରେ ରୁହ। ସମାନେେ ତୁମ୍ଭ ପାଖକୁ ମେଣ୍ଢା ଭଳି ସରଳ ଓ ଭଦ୍ର ଭାବରେ ଆସନ୍ତି। କନ୍ତୁ ସମାନେେ ପ୍ରକୃତ ରେ ହିଂସ୍ର ଗଧିଆ ଭଳି ଅଟନ୍ତି।

Tamil Indian Revised Version
அதிபதிகள் மக்களுடன் பேசி முடிந்தபின்பு, மக்களை நடத்துவதற்கு சேனைத்தலைவரை நியமிக்கக்கடவர்கள்.

Tamil Easy Reading Version
பின்பு, அந்த அதிகாரிகள் படை வீரர்களுடன் பேசி முடித்த பின்பு, வீரர்களைத் தலைமை ஏற்றுச்செல்ல தளபதிகளைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்.

Thiru Viviliam
இவ்வாறு, படைத்தலைவர்கள் வீரர்களிடம் பேசி முடித்தபின், அவர்களை நடத்திச் செல்லும் படைத்தளபதிகளை நியமிக்கட்டும்.

உபாகமம் 20:8உபாகமம் 20உபாகமம் 20:10

King James Version (KJV)
And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people that they shall make captains of the armies to lead the people.

American Standard Version (ASV)
And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.

Bible in Basic English (BBE)
Then, after saying these words to the people, let the overseers put captains over the army.

Darby English Bible (DBY)
And it shall be, when the officers have ended speaking unto the people, that they shall place captains of the hosts at the head of the people.

Webster’s Bible (WBT)
And it shall be, when the officers have made an end of speaking to the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

World English Bible (WEB)
It shall be, when the officers have made an end of speaking to the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.

Young’s Literal Translation (YLT)
and it hath come to pass as the authorities finish to speak unto the people, that they have appointed princes of the hosts at the head of the people.

உபாகமம் Deuteronomy 20:9
அதிபதிகள் ஜனங்களோடே பேசிமுடிந்தபின்பு, ஜனங்களை நடத்தும்படி சேனைத்தலைவரை நியமிக்கக்கடவர்கள்.
And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people that they shall make captains of the armies to lead the people.

And
it
shall
be,
וְהָיָ֛הwĕhāyâveh-ha-YA
when
the
officers
כְּכַלֹּ֥תkĕkallōtkeh-ha-LOTE
end
an
made
have
הַשֹּֽׁטְרִ֖יםhaššōṭĕrîmha-shoh-teh-REEM
of
speaking
לְדַבֵּ֣רlĕdabbērleh-da-BARE
unto
אֶלʾelel
people,
the
הָעָ֑םhāʿāmha-AM
that
they
shall
make
וּפָֽקְד֛וּûpāqĕdûoo-fa-keh-DOO
captains
שָׂרֵ֥יśārêsa-RAY
armies
the
of
צְבָא֖וֹתṣĕbāʾôttseh-va-OTE
to
lead
בְּרֹ֥אשׁbĕrōšbeh-ROHSH
the
people.
הָעָֽם׃hāʿāmha-AM
Beware
Προσέχετεprosecheteprose-A-hay-tay

δέdethay
of
ἀπὸapoah-POH

τῶνtōntone
false
prophets,
ψευδοπροφητῶνpseudoprophētōnpsave-thoh-proh-fay-TONE
which
οἵτινεςhoitinesOO-tee-nase
come
ἔρχονταιerchontaiARE-hone-tay
to
πρὸςprosprose
you
ὑμᾶςhymasyoo-MAHS
in
ἐνenane
sheep's
ἐνδύμασινendymasinane-THYOO-ma-seen
clothing,
προβάτωνprobatōnproh-VA-tone
but
ἔσωθενesōthenA-soh-thane
inwardly
δὲdethay
they
are
εἰσινeisinees-een
ravening
λύκοιlykoiLYOO-koo
wolves.
ἅρπαγεςharpagesAHR-pa-gase

Tamil Indian Revised Version
அதிபதிகள் மக்களுடன் பேசி முடிந்தபின்பு, மக்களை நடத்துவதற்கு சேனைத்தலைவரை நியமிக்கக்கடவர்கள்.

Tamil Easy Reading Version
பின்பு, அந்த அதிகாரிகள் படை வீரர்களுடன் பேசி முடித்த பின்பு, வீரர்களைத் தலைமை ஏற்றுச்செல்ல தளபதிகளைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்.

Thiru Viviliam
இவ்வாறு, படைத்தலைவர்கள் வீரர்களிடம் பேசி முடித்தபின், அவர்களை நடத்திச் செல்லும் படைத்தளபதிகளை நியமிக்கட்டும்.

உபாகமம் 20:8உபாகமம் 20உபாகமம் 20:10

King James Version (KJV)
And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people that they shall make captains of the armies to lead the people.

American Standard Version (ASV)
And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.

Bible in Basic English (BBE)
Then, after saying these words to the people, let the overseers put captains over the army.

Darby English Bible (DBY)
And it shall be, when the officers have ended speaking unto the people, that they shall place captains of the hosts at the head of the people.

Webster’s Bible (WBT)
And it shall be, when the officers have made an end of speaking to the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

World English Bible (WEB)
It shall be, when the officers have made an end of speaking to the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.

Young’s Literal Translation (YLT)
and it hath come to pass as the authorities finish to speak unto the people, that they have appointed princes of the hosts at the head of the people.

உபாகமம் Deuteronomy 20:9
அதிபதிகள் ஜனங்களோடே பேசிமுடிந்தபின்பு, ஜனங்களை நடத்தும்படி சேனைத்தலைவரை நியமிக்கக்கடவர்கள்.
And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people that they shall make captains of the armies to lead the people.

And
it
shall
be,
וְהָיָ֛הwĕhāyâveh-ha-YA
when
the
officers
כְּכַלֹּ֥תkĕkallōtkeh-ha-LOTE
end
an
made
have
הַשֹּֽׁטְרִ֖יםhaššōṭĕrîmha-shoh-teh-REEM
of
speaking
לְדַבֵּ֣רlĕdabbērleh-da-BARE
unto
אֶלʾelel
people,
the
הָעָ֑םhāʿāmha-AM
that
they
shall
make
וּפָֽקְד֛וּûpāqĕdûoo-fa-keh-DOO
captains
שָׂרֵ֥יśārêsa-RAY
armies
the
of
צְבָא֖וֹתṣĕbāʾôttseh-va-OTE
to
lead
בְּרֹ֥אשׁbĕrōšbeh-ROHSH
the
people.
הָעָֽם׃hāʿāmha-AM

Chords Index for Keyboard Guitar