ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 5:30
ଯଦି ତୁମ୍ଭର ଡାହାଣ ହାତଟି ତୁମ୍ଭ ପାପର କାରଣ ହୁଏ, ତାକୁ କାଟି ଫିଙ୍ଗି ଦିଅ। କାରଣ ତୁମ୍ଭର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଶରୀର ନର୍କ ରେ ପଡିବା ଅପେକ୍ଷା ଶରୀରର ଗୋଟିଏ ଅଙ୍ଗ ନଷ୍ଟ ହାଇଯେିବା ଭଲ।
Tamil Indian Revised Version
அதிகாலையில் அவர்கள் எழுந்து: நாங்கள் பாவம்செய்தோம், கர்த்தர் வாக்குத்தத்தம்செய்த இடத்திற்கு நாங்கள் போவோம் என்று சொல்லி மலையின் உச்சியில் ஏறத்துணிந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
மறுநாள் அதிகாலையில் அவர்கள் உயரமான மலைநாட்டிற்குள் பிரவேசிக்கப் புறப்பட்டனர். அவர்கள்: “நாங்கள் பாவம் செய்துவிட்டோம். நாங்கள் கர்த்தரை நம்பாமல் போனதற்காக வருத்தப்படுகிறோம். கர்த்தர் வாக்களித்த நாட்டிற்குள் நாங்கள் போவோம்” என்றனர்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் காலையில் எழுந்து, “இதோ நாம் இங்கிருந்து ஆண்டவர் வாக்களித்த இடத்திற்கு ஏறிச் செல்வோம்; நாம் பாவம் செய்து விட்டோம்” என்று சொல்லி மலையுச்சிகளை நோக்கிச் சென்றனர்.
King James Version (KJV)
And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath promised: for we have sinned.
American Standard Version (ASV)
And they rose up early in the morning, and gat them up to the top of the mountain, saying, Lo, we are here, and will go up unto the place which Jehovah hath promised: for we have sinned.
Bible in Basic English (BBE)
And early in the morning they got up and went to the top of the mountain, saying, We are here and we will go up to the place which the Lord said he would give us: for we have done wrong.
Darby English Bible (DBY)
And they rose up early in the morning, and went up to the hill-top, saying, Here are we, and we will go up to the place of which Jehovah has spoken; for we have sinned.
Webster’s Bible (WBT)
And they rose early in the morning, and ascended to the top of the mountain, saying, Lo, we are here, and will go up to the place which the LORD hath promised: for we have sinned.
World English Bible (WEB)
They rose up early in the morning, and got them up to the top of the mountain, saying, Behold, we are here, and will go up to the place which Yahweh has promised: for we have sinned.
Young’s Literal Translation (YLT)
and they rise early in the morning, and go up unto the top of the mountain, saying, `Here we `are’, and we have come up unto the place which Jehovah hath spoken of, for we have sinned.’
எண்ணாகமம் Numbers 14:40
அதிகாலமே அவர்கள் எழுந்திருந்து: நாங்கள் பாவஞ்செய்தோம், கர்த்தர் வாக்குத்தத்தம்பண்ணின இடத்துக்கு நாங்கள் போவோம் என்று சொல்லி மலையின் உச்சியில் ஏறத்துணிந்தார்கள்.
And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath promised: for we have sinned.
And they rose up early | וַיַּשְׁכִּ֣מוּ | wayyaškimû | va-yahsh-KEE-moo |
morning, the in | בַבֹּ֔קֶר | babbōqer | va-BOH-ker |
up them gat and | וַיַּֽעֲל֥וּ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
into | אֶל | ʾel | el |
the top | רֹאשׁ | rōš | rohsh |
of the mountain, | הָהָ֖ר | hāhār | ha-HAHR |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Lo, | הִנֶּ֗נּוּ | hinnennû | hee-NEH-noo |
we be here, and will go up | וְעָלִ֛ינוּ | wĕʿālînû | veh-ah-LEE-noo |
unto | אֶל | ʾel | el |
place the | הַמָּק֛וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | אָמַ֥ר | ʾāmar | ah-MAHR |
promised: hath | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
for | כִּ֥י | kî | kee |
we have sinned. | חָטָֽאנוּ׃ | ḥāṭāʾnû | ha-TA-noo |
And | καὶ | kai | kay |
if | εἰ | ei | ee |
thy | ἡ | hē | ay |
δεξιά | dexia | thay-ksee-AH | |
right | σου | sou | soo |
hand | χεὶρ | cheir | heer |
offend | σκανδαλίζει | skandalizei | skahn-tha-LEE-zee |
thee, | σε | se | say |
cut | ἔκκοψον | ekkopson | AKE-koh-psone |
it | αὐτὴν | autēn | af-TANE |
and off, | καὶ | kai | kay |
cast | βάλε | bale | VA-lay |
it from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
thee: | σοῦ· | sou | soo |
for | συμφέρει | sympherei | syoom-FAY-ree |
it is profitable | γάρ | gar | gahr |
thee for | σοι | soi | soo |
that | ἵνα | hina | EE-na |
one | ἀπόληται | apolētai | ah-POH-lay-tay |
of | ἓν | hen | ane |
thy | τῶν | tōn | tone |
members | μελῶν | melōn | may-LONE |
should perish, | σου | sou | soo |
and | καὶ | kai | kay |
not | μὴ | mē | may |
that thy | ὅλον | holon | OH-lone |
whole | τὸ | to | toh |
σῶμά | sōma | SOH-MA | |
body | σου | sou | soo |
cast be should | βληθῇ | blēthē | vlay-THAY |
into | εἰς | eis | ees |
hell. | γέενναν | geennan | GAY-ane-nahn |
Tamil Indian Revised Version
அதிகாலையில் அவர்கள் எழுந்து: நாங்கள் பாவம்செய்தோம், கர்த்தர் வாக்குத்தத்தம்செய்த இடத்திற்கு நாங்கள் போவோம் என்று சொல்லி மலையின் உச்சியில் ஏறத்துணிந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
மறுநாள் அதிகாலையில் அவர்கள் உயரமான மலைநாட்டிற்குள் பிரவேசிக்கப் புறப்பட்டனர். அவர்கள்: “நாங்கள் பாவம் செய்துவிட்டோம். நாங்கள் கர்த்தரை நம்பாமல் போனதற்காக வருத்தப்படுகிறோம். கர்த்தர் வாக்களித்த நாட்டிற்குள் நாங்கள் போவோம்” என்றனர்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் காலையில் எழுந்து, “இதோ நாம் இங்கிருந்து ஆண்டவர் வாக்களித்த இடத்திற்கு ஏறிச் செல்வோம்; நாம் பாவம் செய்து விட்டோம்” என்று சொல்லி மலையுச்சிகளை நோக்கிச் சென்றனர்.
King James Version (KJV)
And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath promised: for we have sinned.
American Standard Version (ASV)
And they rose up early in the morning, and gat them up to the top of the mountain, saying, Lo, we are here, and will go up unto the place which Jehovah hath promised: for we have sinned.
Bible in Basic English (BBE)
And early in the morning they got up and went to the top of the mountain, saying, We are here and we will go up to the place which the Lord said he would give us: for we have done wrong.
Darby English Bible (DBY)
And they rose up early in the morning, and went up to the hill-top, saying, Here are we, and we will go up to the place of which Jehovah has spoken; for we have sinned.
Webster’s Bible (WBT)
And they rose early in the morning, and ascended to the top of the mountain, saying, Lo, we are here, and will go up to the place which the LORD hath promised: for we have sinned.
World English Bible (WEB)
They rose up early in the morning, and got them up to the top of the mountain, saying, Behold, we are here, and will go up to the place which Yahweh has promised: for we have sinned.
Young’s Literal Translation (YLT)
and they rise early in the morning, and go up unto the top of the mountain, saying, `Here we `are’, and we have come up unto the place which Jehovah hath spoken of, for we have sinned.’
எண்ணாகமம் Numbers 14:40
அதிகாலமே அவர்கள் எழுந்திருந்து: நாங்கள் பாவஞ்செய்தோம், கர்த்தர் வாக்குத்தத்தம்பண்ணின இடத்துக்கு நாங்கள் போவோம் என்று சொல்லி மலையின் உச்சியில் ஏறத்துணிந்தார்கள்.
And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath promised: for we have sinned.
And they rose up early | וַיַּשְׁכִּ֣מוּ | wayyaškimû | va-yahsh-KEE-moo |
morning, the in | בַבֹּ֔קֶר | babbōqer | va-BOH-ker |
up them gat and | וַיַּֽעֲל֥וּ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
into | אֶל | ʾel | el |
the top | רֹאשׁ | rōš | rohsh |
of the mountain, | הָהָ֖ר | hāhār | ha-HAHR |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Lo, | הִנֶּ֗נּוּ | hinnennû | hee-NEH-noo |
we be here, and will go up | וְעָלִ֛ינוּ | wĕʿālînû | veh-ah-LEE-noo |
unto | אֶל | ʾel | el |
place the | הַמָּק֛וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | אָמַ֥ר | ʾāmar | ah-MAHR |
promised: hath | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
for | כִּ֥י | kî | kee |
we have sinned. | חָטָֽאנוּ׃ | ḥāṭāʾnû | ha-TA-noo |