Index
Full Screen ?
 

ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 12:29

Matthew 12:29 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 12

ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 12:29
ଜଣେ ଲୋକ କୌଣସି ବଳବାନ ଲୋକ ଘ ରେ ପଶି ତା'ର ସମ୍ପତ୍ତି ଚେ଼ା ରଇନବେୋକୁ ଚାହିଁଲେ, ସେ ବଳବାନ ଲୋକଟିକୁ ପ୍ରଥମେ ବାନ୍ଧି ପକାଇବ। ତା'ପରେ ସେ ବଳବାନ ଲୋକର ଘରୁ ସବୁ ଲୁଟି କରି ନଇେ ଯାଇ ପାରିବ।

Tamil Indian Revised Version
அங்கேயிருந்து சீகேமுக்குக் கொண்டுவரப்பட்டு, ஆபிரகாம் சீகேமின் தகப்பனாகிய ஏமோருடைய சந்ததியாரிடத்தில் விலைக்கு வாங்கியிருந்த கல்லறையில் வைக்கப்பட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
பின்னர் அவர்கள் சரீரங்கள் சீகேமுக்கு அனுப்பப்பட்டன. அவர்கள் அங்கு ஒரு கல்லறையில் வைக்கப்பட்டனர். (வெள்ளியைக் கொடுத்து ஏமோரின் மகன்களிடமிருந்து சீகேமில் ஆபிரகாம் வாங்கிய கல்லறை அது.)

Thiru Viviliam
அவர்களுடைய உடல்கள் செக்கேமுக்குக் கொண்டு செல்லப்பட்டன; அங்கு, ஆபிரகாம் அமோரின் மைந்தர்களிடம் வெள்ளிக் காசுகளை விலையாக கொடுத்து வாங்கிய கல்லறையில் வைக்கப்பட்டன.⒫

Acts 7:15Acts 7Acts 7:17

King James Version (KJV)
And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.

American Standard Version (ASV)
and they were carried over unto Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a price in silver of the sons of Hamor in Shechem.

Bible in Basic English (BBE)
And they were taken over to Shechem, and put to rest in the place which Abraham got for a price in silver from the sons of Hamor in Shechem.

Darby English Bible (DBY)
and were carried over to Sychem and placed in the sepulchre which Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the [father] of Sychem.

World English Bible (WEB)
and they were brought back to Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a price in silver from the children of Hamor of Shechem.

Young’s Literal Translation (YLT)
and they were carried over into Sychem, and were laid in the tomb that Abraham bought for a price in money from the sons of Emmor, of Sychem.

அப்போஸ்தலர் Acts 7:16
அங்கேயிருந்து சீகேமுக்குக் கொண்டுவரப்பட்டு, ஆபிரகாம் சீகேமின் தகப்பனாகிய ஏமோருடைய சந்ததியாரிடத்தில் ரொக்கக்கிரயத்துக்கு வாங்கியிருந்த கல்லறையில் வைக்கப்பட்டார்கள்.
And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.

And
καὶkaikay
were
carried
over
μετετέθησανmetetethēsanmay-tay-TAY-thay-sahn
into
εἰςeisees
Sychem,
Συχὲμsychemsyoo-HAME
and
καὶkaikay
laid
ἐτέθησανetethēsanay-TAY-thay-sahn
in
ἐνenane
the
τῷtoh
sepulchre
μνήματιmnēmatim-NAY-ma-tee
that
hooh
Abraham
ὠνήσατοōnēsatooh-NAY-sa-toh
bought
Ἀβραὰμabraamah-vra-AM
sum
a
for
τιμῆςtimēstee-MASE
of
money
ἀργυρίουargyriouar-gyoo-REE-oo
of
παρὰparapa-RA
the
τῶνtōntone
sons
υἱῶνhuiōnyoo-ONE
Emmor
of
Ἑμμὸρhemmorame-MORE
the
father
of

τοῦtoutoo
Sychem.
Συχέμsychemsyoo-HAME
Or
else
ēay
how
πῶςpōspose
can
δύναταίdynataiTHYOO-na-TAY
one
τιςtistees
enter
εἰσελθεῖνeiseltheinees-ale-THEEN
into
εἰςeisees

τὴνtēntane
man's
strong
a
οἰκίανoikianoo-KEE-an

τοῦtoutoo
house,
ἰσχυροῦischyrouee-skyoo-ROO
and
καὶkaikay
spoil
τὰtata
his
σκεύηskeuēSKAVE-ay

αὐτοῦautouaf-TOO
goods,
διαρπάσαι,diarpasaithee-ar-PA-say
except
ἐὰνeanay-AN
he

μὴmay
first
πρῶτονprōtonPROH-tone
bind
δήσῃdēsēTHAY-say
the
τὸνtontone
strong
man?
ἰσχυρόν,ischyronee-skyoo-RONE
and
καὶkaikay
then
τότεtoteTOH-tay
he
will
spoil
τὴνtēntane
his
οἰκίανoikianoo-KEE-an

αὐτοῦautouaf-TOO
house.
διαρπάσειdiarpaseithee-ar-PA-see

Tamil Indian Revised Version
அங்கேயிருந்து சீகேமுக்குக் கொண்டுவரப்பட்டு, ஆபிரகாம் சீகேமின் தகப்பனாகிய ஏமோருடைய சந்ததியாரிடத்தில் விலைக்கு வாங்கியிருந்த கல்லறையில் வைக்கப்பட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
பின்னர் அவர்கள் சரீரங்கள் சீகேமுக்கு அனுப்பப்பட்டன. அவர்கள் அங்கு ஒரு கல்லறையில் வைக்கப்பட்டனர். (வெள்ளியைக் கொடுத்து ஏமோரின் மகன்களிடமிருந்து சீகேமில் ஆபிரகாம் வாங்கிய கல்லறை அது.)

Thiru Viviliam
அவர்களுடைய உடல்கள் செக்கேமுக்குக் கொண்டு செல்லப்பட்டன; அங்கு, ஆபிரகாம் அமோரின் மைந்தர்களிடம் வெள்ளிக் காசுகளை விலையாக கொடுத்து வாங்கிய கல்லறையில் வைக்கப்பட்டன.⒫

Acts 7:15Acts 7Acts 7:17

King James Version (KJV)
And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.

American Standard Version (ASV)
and they were carried over unto Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a price in silver of the sons of Hamor in Shechem.

Bible in Basic English (BBE)
And they were taken over to Shechem, and put to rest in the place which Abraham got for a price in silver from the sons of Hamor in Shechem.

Darby English Bible (DBY)
and were carried over to Sychem and placed in the sepulchre which Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the [father] of Sychem.

World English Bible (WEB)
and they were brought back to Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a price in silver from the children of Hamor of Shechem.

Young’s Literal Translation (YLT)
and they were carried over into Sychem, and were laid in the tomb that Abraham bought for a price in money from the sons of Emmor, of Sychem.

அப்போஸ்தலர் Acts 7:16
அங்கேயிருந்து சீகேமுக்குக் கொண்டுவரப்பட்டு, ஆபிரகாம் சீகேமின் தகப்பனாகிய ஏமோருடைய சந்ததியாரிடத்தில் ரொக்கக்கிரயத்துக்கு வாங்கியிருந்த கல்லறையில் வைக்கப்பட்டார்கள்.
And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.

And
καὶkaikay
were
carried
over
μετετέθησανmetetethēsanmay-tay-TAY-thay-sahn
into
εἰςeisees
Sychem,
Συχὲμsychemsyoo-HAME
and
καὶkaikay
laid
ἐτέθησανetethēsanay-TAY-thay-sahn
in
ἐνenane
the
τῷtoh
sepulchre
μνήματιmnēmatim-NAY-ma-tee
that
hooh
Abraham
ὠνήσατοōnēsatooh-NAY-sa-toh
bought
Ἀβραὰμabraamah-vra-AM
sum
a
for
τιμῆςtimēstee-MASE
of
money
ἀργυρίουargyriouar-gyoo-REE-oo
of
παρὰparapa-RA
the
τῶνtōntone
sons
υἱῶνhuiōnyoo-ONE
Emmor
of
Ἑμμὸρhemmorame-MORE
the
father
of

τοῦtoutoo
Sychem.
Συχέμsychemsyoo-HAME

Chords Index for Keyboard Guitar