ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16:4
ତା'ପରେ ସମାନେେ ସେ ଆଡକୁ ଚାହିଁଲେ। ସମାନେେ ଦେଖିଲେ ଯେ ସହେି ବଡ ପଥରଟି ସଠାରୁେ ଘୁଞ୍ଚା ଯାଇଛି।
Tamil Indian Revised Version
இந்தச் சந்ததியை யாருக்கு ஒப்பிடுவேன்? சந்தைவெளிகளில் உட்கார்ந்து, தங்களுடைய தோழரைப் பார்த்து:
Tamil Easy Reading Version
“இன்றைக்கு வாழ்ந்து கொண்டிருக்கும் மனிதர்களைக் குறித்து நான் என்ன சொல்ல முடியும்? எப்படிப்பட்டவர்கள் அவர்கள்? கடை வீதியில் அமர்ந்திருக்கும் பிள்ளைகளைப் போன்றவர்கள் இன்றைய மக்கள். ஒரு கூட்ட பிள்ளைகள் மற்றொன்றைப் பார்த்து,
Thiru Viviliam
❮16-17❯“இத்தலைமுறையினரை யாருக்கு ஒப்பிடுவேன்? இவர்கள் சந்தை வெளியில் உட்கார்ந்து மறு அணியினரைக் கூப்பிட்டு, ‘நாங்கள் குழல் ஊதினோம்; நீங்கள் கூத்தாடவில்லை. நாங்கள் ஒப்பாரி வைத்தோம்; நீங்கள் மாரடித்துப் புலம்பவில்லை’ என்று கூறி விளையாடும் சிறுபிள்ளைகளுக்கு ஒப்பானவர்கள்.
King James Version (KJV)
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
American Standard Version (ASV)
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows
Bible in Basic English (BBE)
But what comparison may I make of this generation? It is like children seated in the market-places, crying out to one another,
Darby English Bible (DBY)
But to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions,
World English Bible (WEB)
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions
Young’s Literal Translation (YLT)
`And to what shall I liken this generation? it is like little children in market-places, sitting and calling to their comrades,
மத்தேயு Matthew 11:16
இந்தச் சந்ததியை யாருக்கு ஒப்பிடுவேன்? சந்தைவெளிகளில் உட்கார்ந்து தங்கள் தோழரைப்பார்த்து:
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
But | Τίνι | tini | TEE-nee |
whereunto | δὲ | de | thay |
shall I liken | ὁμοιώσω | homoiōsō | oh-moo-OH-soh |
this | τὴν | tēn | tane |
generation? | γενεὰν | genean | gay-nay-AN |
is | ταύτην | tautēn | TAF-tane |
unto like It | ὁμοία | homoia | oh-MOO-ah |
children | ἐστὶν | estin | ay-STEEN |
sitting | παιδαρίοις | paidariois | pay-tha-REE-oos |
in | ἐν | en | ane |
markets, the | ἀγοραῖς | agorais | ah-goh-RASE |
and | καθημένοις | kathēmenois | ka-thay-MAY-noos |
calling unto | καὶ | kai | kay |
their | προσφωνοῦσιν | prosphōnousin | prose-foh-NOO-seen |
fellows, | τοῖς | tois | toos |
ἑταίροις | hetairois | ay-TAY-roos | |
αὐτῶν, | autōn | af-TONE |
And | καὶ | kai | kay |
when they looked, | ἀναβλέψασαι | anablepsasai | ah-na-VLAY-psa-say |
they saw | θεωροῦσιν | theōrousin | thay-oh-ROO-seen |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
the | ἀποκεκύλισται | apokekylistai | ah-poh-kay-KYOO-lee-stay |
stone | ὁ | ho | oh |
was rolled away: | λίθος· | lithos | LEE-those |
for | ἦν | ēn | ane |
it was | γὰρ | gar | gahr |
very | μέγας | megas | MAY-gahs |
great. | σφόδρα | sphodra | SFOH-thra |
Tamil Indian Revised Version
இந்தச் சந்ததியை யாருக்கு ஒப்பிடுவேன்? சந்தைவெளிகளில் உட்கார்ந்து, தங்களுடைய தோழரைப் பார்த்து:
Tamil Easy Reading Version
“இன்றைக்கு வாழ்ந்து கொண்டிருக்கும் மனிதர்களைக் குறித்து நான் என்ன சொல்ல முடியும்? எப்படிப்பட்டவர்கள் அவர்கள்? கடை வீதியில் அமர்ந்திருக்கும் பிள்ளைகளைப் போன்றவர்கள் இன்றைய மக்கள். ஒரு கூட்ட பிள்ளைகள் மற்றொன்றைப் பார்த்து,
Thiru Viviliam
❮16-17❯“இத்தலைமுறையினரை யாருக்கு ஒப்பிடுவேன்? இவர்கள் சந்தை வெளியில் உட்கார்ந்து மறு அணியினரைக் கூப்பிட்டு, ‘நாங்கள் குழல் ஊதினோம்; நீங்கள் கூத்தாடவில்லை. நாங்கள் ஒப்பாரி வைத்தோம்; நீங்கள் மாரடித்துப் புலம்பவில்லை’ என்று கூறி விளையாடும் சிறுபிள்ளைகளுக்கு ஒப்பானவர்கள்.
King James Version (KJV)
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
American Standard Version (ASV)
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows
Bible in Basic English (BBE)
But what comparison may I make of this generation? It is like children seated in the market-places, crying out to one another,
Darby English Bible (DBY)
But to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions,
World English Bible (WEB)
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions
Young’s Literal Translation (YLT)
`And to what shall I liken this generation? it is like little children in market-places, sitting and calling to their comrades,
மத்தேயு Matthew 11:16
இந்தச் சந்ததியை யாருக்கு ஒப்பிடுவேன்? சந்தைவெளிகளில் உட்கார்ந்து தங்கள் தோழரைப்பார்த்து:
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
But | Τίνι | tini | TEE-nee |
whereunto | δὲ | de | thay |
shall I liken | ὁμοιώσω | homoiōsō | oh-moo-OH-soh |
this | τὴν | tēn | tane |
generation? | γενεὰν | genean | gay-nay-AN |
is | ταύτην | tautēn | TAF-tane |
unto like It | ὁμοία | homoia | oh-MOO-ah |
children | ἐστὶν | estin | ay-STEEN |
sitting | παιδαρίοις | paidariois | pay-tha-REE-oos |
in | ἐν | en | ane |
markets, the | ἀγοραῖς | agorais | ah-goh-RASE |
and | καθημένοις | kathēmenois | ka-thay-MAY-noos |
calling unto | καὶ | kai | kay |
their | προσφωνοῦσιν | prosphōnousin | prose-foh-NOO-seen |
fellows, | τοῖς | tois | toos |
ἑταίροις | hetairois | ay-TAY-roos | |
αὐτῶν, | autōn | af-TONE |