Index
Full Screen ?
 

ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16:21

Luke 16:21 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16

ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16:21
ଧନୀଲୋକ ଖାଇସାରିବା ପରେ ଯାହା ଛାଡି ଦିଏ ସହେି ଅଇଁଠା ଅଂଶତକ ଖାଇବାକୁ ଚାହୁଁଥିଲା। କୁକୁରମାନେ ଆସି ତା'ର ଘାଆକୁ ଚାଟୁଥିଲେ।

Tamil Indian Revised Version
நாங்கள் இத்தனை வருடங்கள்வரையிலே செய்ததுபோல ஐந்தாம் மாதத்திலே அழுது ஒடுக்கத்திலிருக்கவேண்டுமோ என்று சேனைகளுடைய கர்த்தரின் ஆலயத்திலிருக்கும் ஆசாரியர்களிடத்திலும் தீர்க்கதரிசிகளிடத்திலும் கேட்கவும், சரேத்சேரும் ரெகெம்மெலேகும் அவனுடைய மனிதர்களும் தேவனுடைய ஆலயத்திற்கு அனுப்பப்பட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் தீர்க்கதரிசிகளிடமும், சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் உள்ள ஆசாரியர்களிடமும் சென்றனர். அம்மனிதர்கள் அவர்களிடம் இந்த கேள்வியைக் கேட்டனர்: “பல ஆண்டுகளாக ஆலயத்தின் அழிவுக்காக நாங்கள் துக்கம் கொண்டோம். ஒவ்வொரு ஆண்டின் ஐந்தாவது மாதத்திலும்நாங்கள் அழுவதற்கும், உபவாசிப்பதற்கும் தனியான காலத்தை நியமித்திருந்தோம். நாங்கள் இதனைத் தொடரவேண்டுமா?”

Thiru Viviliam
படைகளின் ஆண்டவரது கோவிலில் இருக்கும் குருக்களையும் இறைவாக்கினர்களையும் கண்டு, “நாங்கள் இத்தனை ஆண்டுகளாகச் செய்துவந்தது போல் ஐந்தாம் மாதத்தில் நோன்பிருந்து புலம்ப வேண்டுமா?” என்று கேட்டு வரவும் இவர்களை அனுப்பினார்கள்.⒫

Zechariah 7:2Zechariah 7Zechariah 7:4

King James Version (KJV)
And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

American Standard Version (ASV)
`and’ to speak unto the priests of the house of Jehovah of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

Bible in Basic English (BBE)
And to say to the priests of the house of the Lord of armies and to the prophets, Am I to go on weeping in the fifth month, separating myself as I have done in past years?

Darby English Bible (DBY)
[and] to speak unto the priests that were in the house of Jehovah of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done now so many years?

World English Bible (WEB)
and to speak to the priests of the house of Yahweh of Hosts, and to the prophets, saying, “Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?”

Young’s Literal Translation (YLT)
speaking unto the priests who `are’ at the house of Jehovah of Hosts, and unto the prophets, saying, `Do I weep in the fifth month — being separated — as I have done these so many years?’

சகரியா Zechariah 7:3
நாங்கள் இத்தனை வருஷம்வரையிலே செய்ததுபோல ஐந்தாம் மாதத்திலே அழுது ஒடுக்கத்திலிருக்கவேண்டுமோ என்று சேனைகளுடைய கர்த்தரின் ஆலயத்திலிருக்கும் ஆசாரியரிடத்திலும் தீர்க்கதரிசிகளிடத்திலும் கேட்கவும், சரேத்சேரும் ரெகெம்மெலேகும் அவனுடைய மனுஷரும் தேவனுடைய ஆலயத்துக்கு அனுப்பப்பட்டார்கள்.
And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

And
to
speak
לֵאמֹ֗רlēʾmōrlay-MORE
unto
אֶלʾelel
the
priests
הַכֹּֽהֲנִים֙hakkōhănîmha-koh-huh-NEEM
which
אֲשֶׁר֙ʾăšeruh-SHER
house
the
in
were
לְבֵיתlĕbêtleh-VATE
of
the
Lord
יְהוָ֣הyĕhwâyeh-VA
hosts,
of
צְבָא֔וֹתṣĕbāʾôttseh-va-OTE
and
to
וְאֶלwĕʾelveh-EL
prophets,
the
הַנְּבִיאִ֖יםhannĕbîʾîmha-neh-vee-EEM
saying,
לֵאמֹ֑רlēʾmōrlay-MORE
Should
I
weep
הַֽאֶבְכֶּה֙haʾebkehha-ev-KEH
fifth
the
in
בַּחֹ֣דֶשׁbaḥōdešba-HOH-desh
month,
הַחֲמִשִׁ֔יhaḥămišîha-huh-mee-SHEE
myself,
separating
הִנָּזֵ֕רhinnāzērhee-na-ZARE
as
כַּאֲשֶׁ֣רkaʾăšerka-uh-SHER
I
have
done
עָשִׂ֔יתִיʿāśîtîah-SEE-tee
these
זֶ֖הzezeh
so
many
כַּמֶּ֥הkammeka-MEH
years?
שָׁנִֽים׃šānîmsha-NEEM
And
καὶkaikay
desiring
ἐπιθυμῶνepithymōnay-pee-thyoo-MONE
to
be
fed
χορτασθῆναιchortasthēnaihore-ta-STHAY-nay
with
ἀπὸapoah-POH
the
τῶνtōntone
crumbs
ψιχίωνpsichiōnpsee-HEE-one
which
τῶνtōntone
fell
πιπτόντωνpiptontōnpee-PTONE-tone
from
ἀπὸapoah-POH
the
τῆςtēstase
man's
rich
τραπέζηςtrapezēstra-PAY-zase

τοῦtoutoo
table:
πλουσίου·plousiouploo-SEE-oo
moreover
ἀλλὰallaal-LA

καὶkaikay
the
οἱhoioo
dogs
κύνεςkynesKYOO-nase
came
ἐρχόμενοιerchomenoiare-HOH-may-noo
and
licked
ἀπέλειχονapeleichonah-PAY-lee-hone
his
τὰtata

ἕλκηhelkēALE-kay
sores.
αὐτοῦautouaf-TOO

Tamil Indian Revised Version
நாங்கள் இத்தனை வருடங்கள்வரையிலே செய்ததுபோல ஐந்தாம் மாதத்திலே அழுது ஒடுக்கத்திலிருக்கவேண்டுமோ என்று சேனைகளுடைய கர்த்தரின் ஆலயத்திலிருக்கும் ஆசாரியர்களிடத்திலும் தீர்க்கதரிசிகளிடத்திலும் கேட்கவும், சரேத்சேரும் ரெகெம்மெலேகும் அவனுடைய மனிதர்களும் தேவனுடைய ஆலயத்திற்கு அனுப்பப்பட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் தீர்க்கதரிசிகளிடமும், சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் உள்ள ஆசாரியர்களிடமும் சென்றனர். அம்மனிதர்கள் அவர்களிடம் இந்த கேள்வியைக் கேட்டனர்: “பல ஆண்டுகளாக ஆலயத்தின் அழிவுக்காக நாங்கள் துக்கம் கொண்டோம். ஒவ்வொரு ஆண்டின் ஐந்தாவது மாதத்திலும்நாங்கள் அழுவதற்கும், உபவாசிப்பதற்கும் தனியான காலத்தை நியமித்திருந்தோம். நாங்கள் இதனைத் தொடரவேண்டுமா?”

Thiru Viviliam
படைகளின் ஆண்டவரது கோவிலில் இருக்கும் குருக்களையும் இறைவாக்கினர்களையும் கண்டு, “நாங்கள் இத்தனை ஆண்டுகளாகச் செய்துவந்தது போல் ஐந்தாம் மாதத்தில் நோன்பிருந்து புலம்ப வேண்டுமா?” என்று கேட்டு வரவும் இவர்களை அனுப்பினார்கள்.⒫

Zechariah 7:2Zechariah 7Zechariah 7:4

King James Version (KJV)
And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

American Standard Version (ASV)
`and’ to speak unto the priests of the house of Jehovah of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

Bible in Basic English (BBE)
And to say to the priests of the house of the Lord of armies and to the prophets, Am I to go on weeping in the fifth month, separating myself as I have done in past years?

Darby English Bible (DBY)
[and] to speak unto the priests that were in the house of Jehovah of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done now so many years?

World English Bible (WEB)
and to speak to the priests of the house of Yahweh of Hosts, and to the prophets, saying, “Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?”

Young’s Literal Translation (YLT)
speaking unto the priests who `are’ at the house of Jehovah of Hosts, and unto the prophets, saying, `Do I weep in the fifth month — being separated — as I have done these so many years?’

சகரியா Zechariah 7:3
நாங்கள் இத்தனை வருஷம்வரையிலே செய்ததுபோல ஐந்தாம் மாதத்திலே அழுது ஒடுக்கத்திலிருக்கவேண்டுமோ என்று சேனைகளுடைய கர்த்தரின் ஆலயத்திலிருக்கும் ஆசாரியரிடத்திலும் தீர்க்கதரிசிகளிடத்திலும் கேட்கவும், சரேத்சேரும் ரெகெம்மெலேகும் அவனுடைய மனுஷரும் தேவனுடைய ஆலயத்துக்கு அனுப்பப்பட்டார்கள்.
And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

And
to
speak
לֵאמֹ֗רlēʾmōrlay-MORE
unto
אֶלʾelel
the
priests
הַכֹּֽהֲנִים֙hakkōhănîmha-koh-huh-NEEM
which
אֲשֶׁר֙ʾăšeruh-SHER
house
the
in
were
לְבֵיתlĕbêtleh-VATE
of
the
Lord
יְהוָ֣הyĕhwâyeh-VA
hosts,
of
צְבָא֔וֹתṣĕbāʾôttseh-va-OTE
and
to
וְאֶלwĕʾelveh-EL
prophets,
the
הַנְּבִיאִ֖יםhannĕbîʾîmha-neh-vee-EEM
saying,
לֵאמֹ֑רlēʾmōrlay-MORE
Should
I
weep
הַֽאֶבְכֶּה֙haʾebkehha-ev-KEH
fifth
the
in
בַּחֹ֣דֶשׁbaḥōdešba-HOH-desh
month,
הַחֲמִשִׁ֔יhaḥămišîha-huh-mee-SHEE
myself,
separating
הִנָּזֵ֕רhinnāzērhee-na-ZARE
as
כַּאֲשֶׁ֣רkaʾăšerka-uh-SHER
I
have
done
עָשִׂ֔יתִיʿāśîtîah-SEE-tee
these
זֶ֖הzezeh
so
many
כַּמֶּ֥הkammeka-MEH
years?
שָׁנִֽים׃šānîmsha-NEEM

Chords Index for Keyboard Guitar