ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 1:18
ଜିଖରିୟ ସ୍ବର୍ଗଦୂତଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଯାହା କହୁଛ, ତାହା ସତ୍ଯ ବୋଲି ମୁଁ କିପରି ଜାଣିବି? ମୁଁ ଜଣେ ବୁଢା ଲୋକ ଓ ମାରେ ପତ୍ନୀ ମଧ୍ଯ ବୁଢୀ ହାଇଗେଲଣେି।
Tamil Indian Revised Version
உங்களுடைய பைகளில் பொன்னையாவது, வெள்ளியையாவது, செம்பையாவது,
Tamil Easy Reading Version
உங்களுடன் தங்கம், வெள்ளி அல்லது செம்பு நாணயங்களை எடுத்துச் செல்லாதீர்கள்.
Thiru Viviliam
பொன், வெள்ளி, செப்புக் காசு எதையும் உங்கள் இடைக் கச்சைகளில் வைத்துக் கொள்ள வேண்டாம்.
King James Version (KJV)
Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
American Standard Version (ASV)
Get you no gold, nor silver, nor brass in your purses;
Bible in Basic English (BBE)
Take no gold or silver or copper in your pockets;
Darby English Bible (DBY)
Do not provide yourselves with gold, or silver, or brass, for your belts,
World English Bible (WEB)
Don’t take any gold, nor silver, nor brass in your money belts.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Provide not gold, nor silver, nor brass in your girdles,
மத்தேயு Matthew 10:9
உங்கள் கச்சைகளில் பொன்னையாவது, வெள்ளியையாவது, செம்பையாவது,
Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
Provide | Μὴ | mē | may |
neither | κτήσησθε | ktēsēsthe | k-TAY-say-sthay |
gold, | χρυσὸν | chryson | hryoo-SONE |
nor | μηδὲ | mēde | may-THAY |
silver, | ἄργυρον | argyron | AR-gyoo-rone |
nor | μηδὲ | mēde | may-THAY |
brass | χαλκὸν | chalkon | hahl-KONE |
in | εἰς | eis | ees |
your | τὰς | tas | tahs |
ζώνας | zōnas | ZOH-nahs | |
purses, | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
And | Καὶ | kai | kay |
Zacharias | εἶπεν | eipen | EE-pane |
said | Ζαχαρίας | zacharias | za-ha-REE-as |
unto | πρὸς | pros | prose |
the | τὸν | ton | tone |
angel, | ἄγγελον | angelon | ANG-gay-lone |
Whereby | Κατὰ | kata | ka-TA |
τί | ti | tee | |
shall I know | γνώσομαι | gnōsomai | GNOH-soh-may |
this? | τοῦτο | touto | TOO-toh |
for | ἐγὼ | egō | ay-GOH |
I | γάρ | gar | gahr |
am | εἰμι | eimi | ee-mee |
an old man, | πρεσβύτης | presbytēs | prase-VYOO-tase |
and | καὶ | kai | kay |
my | ἡ | hē | ay |
wife | γυνή | gynē | gyoo-NAY |
well stricken | μου | mou | moo |
in | προβεβηκυῖα | probebēkuia | proh-vay-vay-KYOO-ah |
years. | ἐν | en | ane |
ταῖς | tais | tase | |
ἡμέραις | hēmerais | ay-MAY-rase | |
αὐτῆς | autēs | af-TASE |
Tamil Indian Revised Version
உங்களுடைய பைகளில் பொன்னையாவது, வெள்ளியையாவது, செம்பையாவது,
Tamil Easy Reading Version
உங்களுடன் தங்கம், வெள்ளி அல்லது செம்பு நாணயங்களை எடுத்துச் செல்லாதீர்கள்.
Thiru Viviliam
பொன், வெள்ளி, செப்புக் காசு எதையும் உங்கள் இடைக் கச்சைகளில் வைத்துக் கொள்ள வேண்டாம்.
King James Version (KJV)
Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
American Standard Version (ASV)
Get you no gold, nor silver, nor brass in your purses;
Bible in Basic English (BBE)
Take no gold or silver or copper in your pockets;
Darby English Bible (DBY)
Do not provide yourselves with gold, or silver, or brass, for your belts,
World English Bible (WEB)
Don’t take any gold, nor silver, nor brass in your money belts.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Provide not gold, nor silver, nor brass in your girdles,
மத்தேயு Matthew 10:9
உங்கள் கச்சைகளில் பொன்னையாவது, வெள்ளியையாவது, செம்பையாவது,
Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
Provide | Μὴ | mē | may |
neither | κτήσησθε | ktēsēsthe | k-TAY-say-sthay |
gold, | χρυσὸν | chryson | hryoo-SONE |
nor | μηδὲ | mēde | may-THAY |
silver, | ἄργυρον | argyron | AR-gyoo-rone |
nor | μηδὲ | mēde | may-THAY |
brass | χαλκὸν | chalkon | hahl-KONE |
in | εἰς | eis | ees |
your | τὰς | tas | tahs |
ζώνας | zōnas | ZOH-nahs | |
purses, | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |