ଲେବୀୟ ପୁସ୍ତକ 22:12
ଯାଜକର କନ୍ଯା ଯଦି ଯାଜକ ଭିନ୍ନ ଅନ୍ୟ ଲୋକକୁ ବିବାହ କରେ ତବେେ ସେ ପବିତ୍ର ନବୈେଦ୍ଯ ମଧ୍ଯରୁ ଭୋଜନ କରିବ ନାହିଁ।
Tamil Indian Revised Version
உன்னிடத்தில் இருக்கிற அனைத்துவித உயிரினங்களாகிய பறவைகளையும், மிருகங்களையும், பூமியின்மேல் ஊருகிற அனைத்து பிராணிகளையும் உன்னோடு வெளியே வரவிடு; அவைகள் பூமியிலே திரளாக ஈன்றெடுத்து, பூமியின்மேல் பலுகிப் பெருகட்டும் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
உங்களோடுள்ள அனைத்தையும் வெளியே கொண்டு வாருங்கள். பறவைகள், விலங்குகள், ஊர்வன அனைத்தும் மீண்டும் குட்டிகளும் குஞ்சுகளும் இட்டு பூமியை நிரப்பட்டும்” என்றார்.
Thiru Viviliam
உன்னுடன் உயிரோடு இருக்கும் பறவைகள், விலங்குகள், நிலத்தில் ஊர்வன ஆகிய உயிரினங்கள் எல்லாவற்றையும் உன்னுடன் வெளியே கொண்டு வா. மண்ணுலகில் அவை பன்மடங்காகட்டும். பூவுலகில் அவை பலுகிப் பெருகிப் பலன் தரட்டும்.”
King James Version (KJV)
Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
American Standard Version (ASV)
Bring forth with thee every living thing that is with thee of all flesh, both birds, and cattle, and every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
Bible in Basic English (BBE)
Take out with you every living thing which is with you, birds and cattle and everything which goes on the earth, so that they may have offspring and be fertile and be increased on the earth.
Darby English Bible (DBY)
Bring forth with thee every animal which is with thee, of all flesh, fowl as well as cattle, and all the creeping things which creep on the earth, that they may swarm on the earth, and may be fruitful and multiply on the earth.
Webster’s Bible (WBT)
Bring forth with thee every living animal that is with thee, of all flesh, of fowl, and of cattle, and of every creeping animal that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly on the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
World English Bible (WEB)
Bring forth with you every living thing that is with you of all flesh, including birds, cattle, and every creeping thing that creeps on the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply on the earth.”
Young’s Literal Translation (YLT)
and they have teemed in the earth, and been fruitful, and have multiplied on the earth.’
ஆதியாகமம் Genesis 8:17
உன்னிடத்தில் இருக்கிற சகலவித மாம்சஜந்துக்களாகிய பறவைகளையும், மிருகங்களையும், பூமியின்மேல் ஊருகிற சகல பிராணிகளையும் உன்னோடே வெளியே வரவிடு; அவைகள் பூமியிலே திரளாய் வர்த்தித்து, பூமியின்மேல் பலுகிப் பெருகக்கடவது என்றார்.
Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
Bring forth | כָּל | kāl | kahl |
with | הַֽחַיָּ֨ה | haḥayyâ | ha-ha-YA |
thee every | אֲשֶֽׁר | ʾăšer | uh-SHER |
thing living | אִתְּךָ֜ | ʾittĕkā | ee-teh-HA |
that | מִכָּל | mikkāl | mee-KAHL |
is with | בָּשָׂ֗ר | bāśār | ba-SAHR |
all of thee, | בָּע֧וֹף | bāʿôp | ba-OFE |
flesh, | וּבַבְּהֵמָ֛ה | ûbabbĕhēmâ | oo-va-beh-hay-MA |
both of fowl, | וּבְכָל | ûbĕkāl | oo-veh-HAHL |
cattle, of and | הָרֶ֛מֶשׂ | hāremeś | ha-REH-mes |
and of every | הָֽרֹמֵ֥שׂ | hārōmēś | ha-roh-MASE |
thing creeping | עַל | ʿal | al |
that creepeth | הָאָ֖רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
upon | הַוְצֵ֣א | hawṣēʾ | hahv-TSAY |
the earth; | אִתָּ֑ךְ | ʾittāk | ee-TAHK |
abundantly breed may they that | וְשָֽׁרְצ֣וּ | wĕšārĕṣû | veh-sha-reh-TSOO |
earth, the in | בָאָ֔רֶץ | bāʾāreṣ | va-AH-rets |
and be fruitful, | וּפָר֥וּ | ûpārû | oo-fa-ROO |
and multiply | וְרָב֖וּ | wĕrābû | veh-ra-VOO |
upon | עַל | ʿal | al |
the earth. | הָאָֽרֶץ׃ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
If | וּבַת | ûbat | oo-VAHT |
the priest's | כֹּהֵ֔ן | kōhēn | koh-HANE |
daughter | כִּ֥י | kî | kee |
be also | תִֽהְיֶ֖ה | tihĕye | tee-heh-YEH |
married unto a stranger, | לְאִ֣ישׁ | lĕʾîš | leh-EESH |
זָ֑ר | zār | zahr | |
she | הִ֕וא | hiw | heev |
may not | בִּתְרוּמַ֥ת | bitrûmat | beet-roo-MAHT |
eat | הַקֳּדָשִׁ֖ים | haqqŏdāšîm | ha-koh-da-SHEEM |
offering an of | לֹ֥א | lōʾ | loh |
of the holy things. | תֹאכֵֽל׃ | tōʾkēl | toh-HALE |
Tamil Indian Revised Version
உன்னிடத்தில் இருக்கிற அனைத்துவித உயிரினங்களாகிய பறவைகளையும், மிருகங்களையும், பூமியின்மேல் ஊருகிற அனைத்து பிராணிகளையும் உன்னோடு வெளியே வரவிடு; அவைகள் பூமியிலே திரளாக ஈன்றெடுத்து, பூமியின்மேல் பலுகிப் பெருகட்டும் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
உங்களோடுள்ள அனைத்தையும் வெளியே கொண்டு வாருங்கள். பறவைகள், விலங்குகள், ஊர்வன அனைத்தும் மீண்டும் குட்டிகளும் குஞ்சுகளும் இட்டு பூமியை நிரப்பட்டும்” என்றார்.
Thiru Viviliam
உன்னுடன் உயிரோடு இருக்கும் பறவைகள், விலங்குகள், நிலத்தில் ஊர்வன ஆகிய உயிரினங்கள் எல்லாவற்றையும் உன்னுடன் வெளியே கொண்டு வா. மண்ணுலகில் அவை பன்மடங்காகட்டும். பூவுலகில் அவை பலுகிப் பெருகிப் பலன் தரட்டும்.”
King James Version (KJV)
Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
American Standard Version (ASV)
Bring forth with thee every living thing that is with thee of all flesh, both birds, and cattle, and every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
Bible in Basic English (BBE)
Take out with you every living thing which is with you, birds and cattle and everything which goes on the earth, so that they may have offspring and be fertile and be increased on the earth.
Darby English Bible (DBY)
Bring forth with thee every animal which is with thee, of all flesh, fowl as well as cattle, and all the creeping things which creep on the earth, that they may swarm on the earth, and may be fruitful and multiply on the earth.
Webster’s Bible (WBT)
Bring forth with thee every living animal that is with thee, of all flesh, of fowl, and of cattle, and of every creeping animal that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly on the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
World English Bible (WEB)
Bring forth with you every living thing that is with you of all flesh, including birds, cattle, and every creeping thing that creeps on the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply on the earth.”
Young’s Literal Translation (YLT)
and they have teemed in the earth, and been fruitful, and have multiplied on the earth.’
ஆதியாகமம் Genesis 8:17
உன்னிடத்தில் இருக்கிற சகலவித மாம்சஜந்துக்களாகிய பறவைகளையும், மிருகங்களையும், பூமியின்மேல் ஊருகிற சகல பிராணிகளையும் உன்னோடே வெளியே வரவிடு; அவைகள் பூமியிலே திரளாய் வர்த்தித்து, பூமியின்மேல் பலுகிப் பெருகக்கடவது என்றார்.
Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
Bring forth | כָּל | kāl | kahl |
with | הַֽחַיָּ֨ה | haḥayyâ | ha-ha-YA |
thee every | אֲשֶֽׁר | ʾăšer | uh-SHER |
thing living | אִתְּךָ֜ | ʾittĕkā | ee-teh-HA |
that | מִכָּל | mikkāl | mee-KAHL |
is with | בָּשָׂ֗ר | bāśār | ba-SAHR |
all of thee, | בָּע֧וֹף | bāʿôp | ba-OFE |
flesh, | וּבַבְּהֵמָ֛ה | ûbabbĕhēmâ | oo-va-beh-hay-MA |
both of fowl, | וּבְכָל | ûbĕkāl | oo-veh-HAHL |
cattle, of and | הָרֶ֛מֶשׂ | hāremeś | ha-REH-mes |
and of every | הָֽרֹמֵ֥שׂ | hārōmēś | ha-roh-MASE |
thing creeping | עַל | ʿal | al |
that creepeth | הָאָ֖רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
upon | הַוְצֵ֣א | hawṣēʾ | hahv-TSAY |
the earth; | אִתָּ֑ךְ | ʾittāk | ee-TAHK |
abundantly breed may they that | וְשָֽׁרְצ֣וּ | wĕšārĕṣû | veh-sha-reh-TSOO |
earth, the in | בָאָ֔רֶץ | bāʾāreṣ | va-AH-rets |
and be fruitful, | וּפָר֥וּ | ûpārû | oo-fa-ROO |
and multiply | וְרָב֖וּ | wĕrābû | veh-ra-VOO |
upon | עַל | ʿal | al |
the earth. | הָאָֽרֶץ׃ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |