ଲେବୀୟ ପୁସ୍ତକ 13:55
ଆଉ ତାହା ଧୂଆ ହେଲାପରେ ଯାଜକ ଦେଖିବ, ଯଦି ସହେି ଦାଗର ବର୍ଣ୍ଣ ବଦଳି ନଥାଏ ଓ ସହେି ଦାଗ ବଢି ନଥାଏ, ତବେେ ତାହା ଅଶୁଚି। ତାହା ବସ୍ତ୍ର ହେଉ କିମ୍ବା ଚର୍ମ ହେଉ ତାକୁ ନିଶ୍ଚଯ ଅଗ୍ନି ରେ ଦଗ୍ଧ କରିବ।
And the priest | וְרָאָ֨ה | wĕrāʾâ | veh-ra-AH |
shall look on | הַכֹּהֵ֜ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
אַֽחֲרֵ֣י׀ | ʾaḥărê | ah-huh-RAY | |
the plague, | הֻכַּבֵּ֣ס | hukkabbēs | hoo-ka-BASE |
after that | אֶת | ʾet | et |
washed: is it | הַנֶּ֗גַע | hannegaʿ | ha-NEH-ɡa |
and, behold, | וְ֠הִנֵּה | wĕhinnē | VEH-hee-nay |
if the plague | לֹֽא | lōʾ | loh |
not have | הָפַ֨ךְ | hāpak | ha-FAHK |
changed | הַנֶּ֤גַע | hannegaʿ | ha-NEH-ɡa |
אֶת | ʾet | et | |
his colour, | עֵינוֹ֙ | ʿênô | ay-NOH |
plague the and | וְהַנֶּ֣גַע | wĕhannegaʿ | veh-ha-NEH-ɡa |
be not | לֹֽא | lōʾ | loh |
spread; | פָשָׂ֔ה | pāśâ | fa-SA |
it | טָמֵ֣א | ṭāmēʾ | ta-MAY |
unclean; is | ה֔וּא | hûʾ | hoo |
thou shalt burn | בָּאֵ֖שׁ | bāʾēš | ba-AYSH |
fire; the in it | תִּשְׂרְפֶ֑נּוּ | tiśrĕpennû | tees-reh-FEH-noo |
it | פְּחֶ֣תֶת | pĕḥetet | peh-HEH-tet |
is fret inward, | הִ֔וא | hiw | heev |
within bare be it whether | בְּקָֽרַחְתּ֖וֹ | bĕqāraḥtô | beh-ka-rahk-TOH |
or | א֥וֹ | ʾô | oh |
without. | בְגַבַּחְתּֽוֹ׃ | bĕgabbaḥtô | veh-ɡa-bahk-TOH |