Index
Full Screen ?
 

ଯିହୋଶୂୟ 14:15

யோசுவா 14:15 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଯିହୋଶୂୟ ଯିହୋଶୂୟ 14

ଯିହୋଶୂୟ 14:15
ଅତୀତ ରେ ସେ ସହରର ନାମ ଥିଲା କିରିଯଥ-ଅର୍ବ। ଏହି ସହର ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ଜଣେ ଯୋଦ୍ଧା ଥିଲେ, ଯାହାଙ୍କର ନାମ ଥିଲା ଅର୍ବ। ତାଙ୍କର ନାମ ଅନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ଏ ଭୂମିର ନାମକରଣ କରାୟାଇଥିଲା।

Tamil Indian Revised Version
பரலோகராஜ்யம் தன் குமாரனுக்கு திருமணம் செய்த ஒரு ராஜாவிற்கு ஒப்பாக இருக்கிறது.

Tamil Easy Reading Version
“பரலோக இராஜ்யமானது தன் மகனது திருமண விருந்துக்கு ஏற்பாடு செய்த மன்னன் ஒருவனுக்கு ஒப்பாகும்.

Thiru Viviliam
“விண்ணரசைப் பின்வரும் நிகழ்ச்சிக்கு ஒப்பிடலாம்; அரசர் ஒருவர் தம் மகனுக்குத் திருமணம் நடத்தினார்.

Matthew 22:1Matthew 22Matthew 22:3

King James Version (KJV)
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,

American Standard Version (ASV)
The kingdom of heaven is likened unto a certain king, who made a marriage feast for his son,

Bible in Basic English (BBE)
The kingdom of heaven is like a certain king, who made a feast when his son was married,

Darby English Bible (DBY)
The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,

World English Bible (WEB)
“The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son,

Young’s Literal Translation (YLT)
`The reign of the heavens was likened to a man, a king, who made marriage-feasts for his son,

மத்தேயு Matthew 22:2
பரலோகராஜ்யம் தன் குமாரனுக்குக் கலியாணஞ்செய்த ஒரு ராஜாவுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறது.
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,

The
Ὡμοιώθηhōmoiōthēoh-moo-OH-thay
kingdom
ay

βασιλείαbasileiava-see-LEE-ah
of
heaven
τῶνtōntone
is
like
unto
οὐρανῶνouranōnoo-ra-NONE
certain
a
ἀνθρώπῳanthrōpōan-THROH-poh
king,
βασιλεῖbasileiva-see-LEE
which
ὅστιςhostisOH-stees
made
ἐποίησενepoiēsenay-POO-ay-sane
marriage
a
γάμουςgamousGA-moos

τῷtoh
for
his
υἱῷhuiōyoo-OH
son,
αὐτοῦautouaf-TOO
And
the
name
וְשֵׁ֨םwĕšēmveh-SHAME
of
Hebron
חֶבְר֤וֹןḥebrônhev-RONE
before
לְפָנִים֙lĕpānîmleh-fa-NEEM
was
Kirjath-arba;
קִרְיַ֣תqiryatkeer-YAHT
great
a
was
Arba
which
אַרְבַּ֔עʾarbaʿar-BA
man
הָֽאָדָ֧םhāʾādāmha-ah-DAHM
among
the
Anakims.
הַגָּד֛וֹלhaggādôlha-ɡa-DOLE
land
the
And
בָּֽעֲנָקִ֖יםbāʿănāqîmba-uh-na-KEEM
had
rest
ה֑וּאhûʾhoo
from
war.
וְהָאָ֥רֶץwĕhāʾāreṣveh-ha-AH-rets
שָֽׁקְטָ֖הšāqĕṭâsha-keh-TA
מִמִּלְחָמָֽה׃mimmilḥāmâmee-meel-ha-MA

Tamil Indian Revised Version
பரலோகராஜ்யம் தன் குமாரனுக்கு திருமணம் செய்த ஒரு ராஜாவிற்கு ஒப்பாக இருக்கிறது.

Tamil Easy Reading Version
“பரலோக இராஜ்யமானது தன் மகனது திருமண விருந்துக்கு ஏற்பாடு செய்த மன்னன் ஒருவனுக்கு ஒப்பாகும்.

Thiru Viviliam
“விண்ணரசைப் பின்வரும் நிகழ்ச்சிக்கு ஒப்பிடலாம்; அரசர் ஒருவர் தம் மகனுக்குத் திருமணம் நடத்தினார்.

Matthew 22:1Matthew 22Matthew 22:3

King James Version (KJV)
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,

American Standard Version (ASV)
The kingdom of heaven is likened unto a certain king, who made a marriage feast for his son,

Bible in Basic English (BBE)
The kingdom of heaven is like a certain king, who made a feast when his son was married,

Darby English Bible (DBY)
The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,

World English Bible (WEB)
“The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son,

Young’s Literal Translation (YLT)
`The reign of the heavens was likened to a man, a king, who made marriage-feasts for his son,

மத்தேயு Matthew 22:2
பரலோகராஜ்யம் தன் குமாரனுக்குக் கலியாணஞ்செய்த ஒரு ராஜாவுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறது.
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,

The
Ὡμοιώθηhōmoiōthēoh-moo-OH-thay
kingdom
ay

βασιλείαbasileiava-see-LEE-ah
of
heaven
τῶνtōntone
is
like
unto
οὐρανῶνouranōnoo-ra-NONE
certain
a
ἀνθρώπῳanthrōpōan-THROH-poh
king,
βασιλεῖbasileiva-see-LEE
which
ὅστιςhostisOH-stees
made
ἐποίησενepoiēsenay-POO-ay-sane
marriage
a
γάμουςgamousGA-moos

τῷtoh
for
his
υἱῷhuiōyoo-OH
son,
αὐτοῦautouaf-TOO

Chords Index for Keyboard Guitar