Index
Full Screen ?
 

ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 13:36

John 13:36 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 13

ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 13:36
ଶିମାନେ ପିତର ଯୀଶୁଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ କେଉଁଆଡେ ଯାଉଛ? ଯୀଶୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ ମୁଁ ଯେଉଁ ଆଡେ ଯାଉଛି ତୁମେ ମାରେ ପେଛ ପେଛ ଏବେ ସଠାେକୁ ଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ। କିନ୍ତୁ ପରେ ତୁମେ ମାରେ ଅନୁଗମନ କରିବ।

Tamil Indian Revised Version
அந்த ஆள் போய், நுழைந்து, யோவாப் தன்னிடம் சொல்லியனுப்பின செய்திகளையெல்லாம் தாவீதுக்கு அறிவித்து,

Tamil Easy Reading Version
செய்தியாளன் தாவீதிடம் சென்று யோவாப் கூறியவற்றையெல்லாம் சொன்னான்.

Thiru Viviliam
தூதன் புறப்பட்டுச் சென்று யோவாபு சொல்லியனுப்பிய அனைத்தையும் தாவீதிடம் கூறினான்.

2 சாமுவேல் 11:212 சாமுவேல் 112 சாமுவேல் 11:23

King James Version (KJV)
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

American Standard Version (ASV)
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

Bible in Basic English (BBE)
So the man went, and came to David, and gave him all the news which Joab had sent him to give; then David was angry with Joab and said, Why did you go so near the town for the fight? was it not certain that their archers would be on the wall? who put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall?

Darby English Bible (DBY)
And the messenger went; and he came and told David all that Joab had sent him for.

Webster’s Bible (WBT)
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

World English Bible (WEB)
So the messenger went, and came and shown David all that Joab had sent him for.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the messenger goeth, and cometh in, and declareth to David all that with which Joab sent him,

2 சாமுவேல் 2 Samuel 11:22
அந்த ஆள் போய், உட்பிரவேசித்து, யோவாப் தன்னிடத்தில் சொல்லியனுப்பின செய்திகளையெல்லாம் தாவீதுக்கு அறிவித்து,
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

So
the
messenger
וַיֵּ֖לֶךְwayyēlekva-YAY-lek
went,
הַמַּלְאָ֑ךְhammalʾākha-mahl-AK
and
came
וַיָּבֹא֙wayyābōʾva-ya-VOH
and
shewed
וַיַּגֵּ֣דwayyaggēdva-ya-ɡADE
David
לְדָוִ֔דlĕdāwidleh-da-VEED

אֵ֛תʾētate
all
כָּלkālkahl
that
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
Joab
שְׁלָח֖וֹšĕlāḥôsheh-la-HOH
had
sent
יוֹאָֽב׃yôʾābyoh-AV
Simon
ΛέγειlegeiLAY-gee
Peter
αὐτῷautōaf-TOH
said
ΣίμωνsimōnSEE-mone
unto
him,
ΠέτροςpetrosPAY-trose
Lord,
ΚύριεkyrieKYOO-ree-ay
whither
ποῦpoupoo
thou?
goest
ὑπάγειςhypageisyoo-PA-gees

ἀπεκρίθηapekrithēah-pay-KREE-thay
Jesus
αὐτῷautōaf-TOH
answered
hooh
him,
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
Whither
ὍπουhopouOH-poo
go,
I
ὑπάγωhypagōyoo-PA-goh
thou
canst
οὐouoo
not
δύνασαίdynasaiTHYOO-na-SAY
follow
μοιmoimoo
me
νῦνnynnyoon
now;
ἀκολουθῆσαιakolouthēsaiah-koh-loo-THAY-say
but
ὕστερονhysteronYOO-stay-rone
thou
shalt
follow
δὲdethay
me
ἀκολουθήσειςakolouthēseisah-koh-loo-THAY-sees
afterwards.
μοιmoimoo

Tamil Indian Revised Version
அந்த ஆள் போய், நுழைந்து, யோவாப் தன்னிடம் சொல்லியனுப்பின செய்திகளையெல்லாம் தாவீதுக்கு அறிவித்து,

Tamil Easy Reading Version
செய்தியாளன் தாவீதிடம் சென்று யோவாப் கூறியவற்றையெல்லாம் சொன்னான்.

Thiru Viviliam
தூதன் புறப்பட்டுச் சென்று யோவாபு சொல்லியனுப்பிய அனைத்தையும் தாவீதிடம் கூறினான்.

2 சாமுவேல் 11:212 சாமுவேல் 112 சாமுவேல் 11:23

King James Version (KJV)
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

American Standard Version (ASV)
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

Bible in Basic English (BBE)
So the man went, and came to David, and gave him all the news which Joab had sent him to give; then David was angry with Joab and said, Why did you go so near the town for the fight? was it not certain that their archers would be on the wall? who put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall?

Darby English Bible (DBY)
And the messenger went; and he came and told David all that Joab had sent him for.

Webster’s Bible (WBT)
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

World English Bible (WEB)
So the messenger went, and came and shown David all that Joab had sent him for.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the messenger goeth, and cometh in, and declareth to David all that with which Joab sent him,

2 சாமுவேல் 2 Samuel 11:22
அந்த ஆள் போய், உட்பிரவேசித்து, யோவாப் தன்னிடத்தில் சொல்லியனுப்பின செய்திகளையெல்லாம் தாவீதுக்கு அறிவித்து,
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

So
the
messenger
וַיֵּ֖לֶךְwayyēlekva-YAY-lek
went,
הַמַּלְאָ֑ךְhammalʾākha-mahl-AK
and
came
וַיָּבֹא֙wayyābōʾva-ya-VOH
and
shewed
וַיַּגֵּ֣דwayyaggēdva-ya-ɡADE
David
לְדָוִ֔דlĕdāwidleh-da-VEED

אֵ֛תʾētate
all
כָּלkālkahl
that
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
Joab
שְׁלָח֖וֹšĕlāḥôsheh-la-HOH
had
sent
יוֹאָֽב׃yôʾābyoh-AV

Chords Index for Keyboard Guitar