Index
Full Screen ?
 

ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 11:44

யோவான் 11:44 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 11

ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 11:44
ମୃତ ଲୋକଟି ବାହାରି ଆସିଲା। ତାହାଙ୍କର ହାତ ଗୋଡ ରେ ଖଣ୍ଡ ଖଣ୍ଡ କନା ଗୁଡଇେ ହାଇେଥିଲା। ତାହାଙ୍କ ମୁହଁ ରେ ଗୋଟିଏ ରୁମାଲ ବନ୍ଧା ହାଇେଥିଲା। ଯୀଶୁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, କନାଗୁଡିକ କାଢି ନିଅ ଓ ତାହାଙ୍କୁ ୟିବାକୁ ଦିଅ।

Tamil Indian Revised Version
என் கண்களை ஏறெடுக்கும்போது, சணல்உடை அணிந்து, தமது இடுப்பில் ஊப்பாசின் தங்கக்கச்சையைக் கட்டிக்கொண்டிருக்கிற ஒரு மனிதனைக் கண்டேன்.

Tamil Easy Reading Version
நான் அங்கே நின்று கொண்டிருந்தபோது, ஏறிட்டுப் பார்த்தேன். எனக்கு முன்னால் ஒருவர் நின்று கொண்டிருந்தார். அவர் மெல்லிய சணல் ஆடை அணிந்திருந்தார். அவரது இடுப்பில் சுத்தமான தங்கக் கச்சையைக் கட்டியிருந்தார்.

Thiru Viviliam
என் கண்களை உயர்த்திப் பார்க்கையில், மெல்லிய பட்டாடை உடுத்திக் கொண்டு தம் இடையில் ஊபாசு நாட்டுத் தங்கக்கச்சை கட்டியிருந்த ஒருவரைக் கண்டேன்.

தானியேல் 10:4தானியேல் 10தானியேல் 10:6

King James Version (KJV)
Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz:

American Standard Version (ASV)
I lifted up mine eyes, and looked, and, behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz:

Bible in Basic English (BBE)
And lifting up my eyes I saw the form of a man clothed in a linen robe, and round him there was a band of gold, of the best gold:

Darby English Bible (DBY)
and I lifted up mine eyes and looked, and behold, a certain man clothed in linen, and his loins were girded with pure gold of Uphaz;

World English Bible (WEB)
I lifted up my eyes, and looked, and, behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz:

Young’s Literal Translation (YLT)
and I lift up mine eyes, and look, and lo, a certain one clothed in linen, and his loins girt with pure gold of Uphaz,

தானியேல் Daniel 10:5
என் கண்களை ஏறெடுக்கையில், சணல் வஸ்திரந்தரித்து, தமது அரையில் ஊப்பாசின் தங்கக்கச்சையைக் கட்டிக்கொண்டிருக்கிற ஒரு புருஷனைக் கண்டேன்.
Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz:

Then
I
lifted
up
וָאֶשָּׂ֤אwāʾeśśāʾva-eh-SA

אֶתʾetet
eyes,
mine
עֵינַי֙ʿênayay-NA
and
looked,
וָאֵ֔רֶאwāʾēreʾva-A-reh
and
behold
וְהִנֵּ֥הwĕhinnēveh-hee-NAY
a
certain
אִישׁʾîšeesh
man
אֶחָ֖דʾeḥādeh-HAHD
clothed
לָב֣וּשׁlābûšla-VOOSH
in
linen,
בַּדִּ֑יםbaddîmba-DEEM
whose
loins
וּמָתְנָ֥יוûmotnāywoo-mote-NAV
girded
were
חֲגֻרִ֖יםḥăgurîmhuh-ɡoo-REEM
with
fine
gold
בְּכֶ֥תֶםbĕketembeh-HEH-tem
of
Uphaz:
אוּפָֽז׃ʾûpāzoo-FAHZ
And
καὶkaikay
he
ἐξῆλθενexēlthenayks-ALE-thane
that
was
dead
hooh
forth,
came
τεθνηκὼςtethnēkōstay-thnay-KOSE
bound
with
δεδεμένοςdedemenosthay-thay-MAY-nose

τοὺςtoustoos
hand
πόδαςpodasPOH-thahs
and
καὶkaikay

τὰςtastahs
foot
χεῖραςcheirasHEE-rahs
graveclothes:
κειρίαιςkeiriaiskee-REE-ase
and
καὶkaikay
his
ay

ὄψιςopsisOH-psees
face
αὐτοῦautouaf-TOO
was
bound
about
with
σουδαρίῳsoudariōsoo-tha-REE-oh
a
napkin.
περιεδέδετοperiededetopay-ree-ay-THAY-thay-toh

λέγειlegeiLAY-gee
Jesus
αὐτοῖςautoisaf-TOOS
saith
hooh
unto
them,
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
Loose
ΛύσατεlysateLYOO-sa-tay
him,
αὐτὸνautonaf-TONE
and
καὶkaikay
let
him
ἄφετεapheteAH-fay-tay
go.
ὑπάγεινhypageinyoo-PA-geen

Tamil Indian Revised Version
என் கண்களை ஏறெடுக்கும்போது, சணல்உடை அணிந்து, தமது இடுப்பில் ஊப்பாசின் தங்கக்கச்சையைக் கட்டிக்கொண்டிருக்கிற ஒரு மனிதனைக் கண்டேன்.

Tamil Easy Reading Version
நான் அங்கே நின்று கொண்டிருந்தபோது, ஏறிட்டுப் பார்த்தேன். எனக்கு முன்னால் ஒருவர் நின்று கொண்டிருந்தார். அவர் மெல்லிய சணல் ஆடை அணிந்திருந்தார். அவரது இடுப்பில் சுத்தமான தங்கக் கச்சையைக் கட்டியிருந்தார்.

Thiru Viviliam
என் கண்களை உயர்த்திப் பார்க்கையில், மெல்லிய பட்டாடை உடுத்திக் கொண்டு தம் இடையில் ஊபாசு நாட்டுத் தங்கக்கச்சை கட்டியிருந்த ஒருவரைக் கண்டேன்.

தானியேல் 10:4தானியேல் 10தானியேல் 10:6

King James Version (KJV)
Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz:

American Standard Version (ASV)
I lifted up mine eyes, and looked, and, behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz:

Bible in Basic English (BBE)
And lifting up my eyes I saw the form of a man clothed in a linen robe, and round him there was a band of gold, of the best gold:

Darby English Bible (DBY)
and I lifted up mine eyes and looked, and behold, a certain man clothed in linen, and his loins were girded with pure gold of Uphaz;

World English Bible (WEB)
I lifted up my eyes, and looked, and, behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz:

Young’s Literal Translation (YLT)
and I lift up mine eyes, and look, and lo, a certain one clothed in linen, and his loins girt with pure gold of Uphaz,

தானியேல் Daniel 10:5
என் கண்களை ஏறெடுக்கையில், சணல் வஸ்திரந்தரித்து, தமது அரையில் ஊப்பாசின் தங்கக்கச்சையைக் கட்டிக்கொண்டிருக்கிற ஒரு புருஷனைக் கண்டேன்.
Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz:

Then
I
lifted
up
וָאֶשָּׂ֤אwāʾeśśāʾva-eh-SA

אֶתʾetet
eyes,
mine
עֵינַי֙ʿênayay-NA
and
looked,
וָאֵ֔רֶאwāʾēreʾva-A-reh
and
behold
וְהִנֵּ֥הwĕhinnēveh-hee-NAY
a
certain
אִישׁʾîšeesh
man
אֶחָ֖דʾeḥādeh-HAHD
clothed
לָב֣וּשׁlābûšla-VOOSH
in
linen,
בַּדִּ֑יםbaddîmba-DEEM
whose
loins
וּמָתְנָ֥יוûmotnāywoo-mote-NAV
girded
were
חֲגֻרִ֖יםḥăgurîmhuh-ɡoo-REEM
with
fine
gold
בְּכֶ֥תֶםbĕketembeh-HEH-tem
of
Uphaz:
אוּפָֽז׃ʾûpāzoo-FAHZ

Chords Index for Keyboard Guitar