ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 7:9
ଉଷା ମେଘ ଅଦୃଶ୍ଯ ହେଲାପରି, ଜଣେ ବ୍ଯକ୍ତି କବର ଭିତରକୁ ୟାଏ ଏବଂ ସେ ସେଥିରୁ ଫରେି ଆ ସେ ନାହିଁ।
Tamil Indian Revised Version
மோசேயின் கைகள் சோர்ந்துபோனது, அப்பொழுது அவர்கள் ஒரு கல்லைக் கொண்டுவந்து அவன் கீழே வைத்தார்கள்; அதின்மேல் உட்கார்ந்தான்; ஆரோனும், ஊரும் ஒருவன் ஒரு பக்கத்திலும் ஒருவன் மறுபக்கத்திலும் இருந்து, அவனுடைய கைகளைத் தாங்கினார்கள்; இந்த விதமாக அவனுடைய கைகள் சூரியன் மறையும்வரையும் ஒரே நிலையாக இருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
சிறிது நேரத்திற்குப் பிறகு மோசேயின் கைகள் சோர்வடைந்தன. மோசேயோடு சென்ற மனிதர்கள் மோசேயின் கைகளைத் தூக்கியவாறே வைத்திருப்பதற்கு ஒரு வழி காண முயன்றார்கள். ஒரு பெரிய பாறையை மோசேக்குக் கீழே நகர்த்தி, அவனை அதில் உட்காரச் செய்தார்கள். பின் ஆரோனும், ஊரும் மோசேயின் கைகளைத் தூக்கிப் பிடித்தார்கள். ஆரோன் மோசேக்கு ஒரு புறமாகவும், ஊர் அவனுக்கு மறுபுறமாகவும் நின்றிருந்தனர். சூரியன் மறையும் வரைக்கும் அவர்கள் இவ்வாறே அவனுடைய கைகளைப் பிடித்திருந்தார்கள்.
Thiru Viviliam
மோசேயின் கைகள் தளர்ந்து போயின. அப்போது அவர்கள் கல்லொன்றை அவருக்குப் பின்புறமாக வைக்க, அவர் அதன்மேல் அமர்ந்தார். அவர் கைகளை ஆரோன் ஒருபக்கமும், கூர் மறுபக்கமுமாகத் தாங்கிக்கொண்டனர். இவ்வாறாக, அவர் கைகள் கதிரவன் மறையும் வரை ஒரே நிலையில் இருந்தன.
King James Version (KJV)
But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
American Standard Version (ASV)
But Moses’ hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; And his hands were steady until the going down of the sun.
Bible in Basic English (BBE)
But Moses’ hands became tired; so they put a stone under him and he took his seat on it, Aaron and Hur supporting his hands, one on one side and one on the other; so his hands were kept up without falling till the sun went down.
Darby English Bible (DBY)
And Moses’ hands were heavy; then they took a stone, and put [it] under him, and he sat on it; and Aaron and Hur supported his hands, one on this side, and one on that side; and his hands were steady until the going down of the sun.
Webster’s Bible (WBT)
But Moses’s hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat upon it: and Aaron and Hur supported his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
World English Bible (WEB)
But Moses’ hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it. Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side. His hands were steady until sunset.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the hands of Moses `are’ heavy, and they take a stone, and set `it’ under him, and he sitteth on it: and Aaron and Hur have taken hold on his hands, on this side one, and on that one, and his hands are stedfast till the going in of the sun;
யாத்திராகமம் Exodus 17:12
மோசேயின் கைகள் அசந்துபோயிற்று, அப்பொழுது அவர்கள் ஒரு கல்லைக் கொண்டுவந்து அவன் கீழே வைத்தார்கள்; அதின்மேல் உட்கார்ந்தான்; ஆரோனும் ஊரும் ஒருவன் ஒரு பக்கத்திலும் ஒருவன் மறு பக்கத்திலும் இருந்து, அவன் கைகளைத் தாங்கினார்கள்; இவ்விதமாய் அவன் கைகள் சூரியன் அஸ்தமிக்கும்வரைக்கும் ஒரே நிலையாயிருந்தது.
But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
But Moses' | וִידֵ֤י | wîdê | vee-DAY |
hands | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
were heavy; | כְּבֵדִ֔ים | kĕbēdîm | keh-vay-DEEM |
took they and | וַיִּקְחוּ | wayyiqḥû | va-yeek-HOO |
a stone, | אֶ֛בֶן | ʾeben | EH-ven |
and put | וַיָּשִׂ֥ימוּ | wayyāśîmû | va-ya-SEE-moo |
under it | תַחְתָּ֖יו | taḥtāyw | tahk-TAV |
him, and he sat | וַיֵּ֣שֶׁב | wayyēšeb | va-YAY-shev |
thereon; | עָלֶ֑יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
Aaron and | וְאַֽהֲרֹ֨ן | wĕʾahărōn | veh-ah-huh-RONE |
and Hur | וְח֜וּר | wĕḥûr | veh-HOOR |
stayed up | תָּֽמְכ֣וּ | tāmĕkû | ta-meh-HOO |
hands, his | בְיָדָ֗יו | bĕyādāyw | veh-ya-DAV |
the one | מִזֶּ֤ה | mizze | mee-ZEH |
side, one the on | אֶחָד֙ | ʾeḥād | eh-HAHD |
and the other | וּמִזֶּ֣ה | ûmizze | oo-mee-ZEH |
side; other the on | אֶחָ֔ד | ʾeḥād | eh-HAHD |
and his hands | וַיְהִ֥י | wayhî | vai-HEE |
were | יָדָ֛יו | yādāyw | ya-DAV |
steady | אֱמוּנָ֖ה | ʾĕmûnâ | ay-moo-NA |
until | עַד | ʿad | ad |
the going down | בֹּ֥א | bōʾ | boh |
of the sun. | הַשָּֽׁמֶשׁ׃ | haššāmeš | ha-SHA-mesh |
As the cloud | כָּלָ֣ה | kālâ | ka-LA |
is consumed | עָ֭נָן | ʿānon | AH-none |
away: vanisheth and | וַיֵּלַ֑ךְ | wayyēlak | va-yay-LAHK |
so | כֵּ֥ן | kēn | kane |
down goeth that he | יוֹרֵ֥ד | yôrēd | yoh-RADE |
to the grave | שְׁ֝א֗וֹל | šĕʾôl | SHEH-OLE |
up come shall | לֹ֣א | lōʾ | loh |
no | יַֽעֲלֶֽה׃ | yaʿăle | YA-uh-LEH |
Tamil Indian Revised Version
மோசேயின் கைகள் சோர்ந்துபோனது, அப்பொழுது அவர்கள் ஒரு கல்லைக் கொண்டுவந்து அவன் கீழே வைத்தார்கள்; அதின்மேல் உட்கார்ந்தான்; ஆரோனும், ஊரும் ஒருவன் ஒரு பக்கத்திலும் ஒருவன் மறுபக்கத்திலும் இருந்து, அவனுடைய கைகளைத் தாங்கினார்கள்; இந்த விதமாக அவனுடைய கைகள் சூரியன் மறையும்வரையும் ஒரே நிலையாக இருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
சிறிது நேரத்திற்குப் பிறகு மோசேயின் கைகள் சோர்வடைந்தன. மோசேயோடு சென்ற மனிதர்கள் மோசேயின் கைகளைத் தூக்கியவாறே வைத்திருப்பதற்கு ஒரு வழி காண முயன்றார்கள். ஒரு பெரிய பாறையை மோசேக்குக் கீழே நகர்த்தி, அவனை அதில் உட்காரச் செய்தார்கள். பின் ஆரோனும், ஊரும் மோசேயின் கைகளைத் தூக்கிப் பிடித்தார்கள். ஆரோன் மோசேக்கு ஒரு புறமாகவும், ஊர் அவனுக்கு மறுபுறமாகவும் நின்றிருந்தனர். சூரியன் மறையும் வரைக்கும் அவர்கள் இவ்வாறே அவனுடைய கைகளைப் பிடித்திருந்தார்கள்.
Thiru Viviliam
மோசேயின் கைகள் தளர்ந்து போயின. அப்போது அவர்கள் கல்லொன்றை அவருக்குப் பின்புறமாக வைக்க, அவர் அதன்மேல் அமர்ந்தார். அவர் கைகளை ஆரோன் ஒருபக்கமும், கூர் மறுபக்கமுமாகத் தாங்கிக்கொண்டனர். இவ்வாறாக, அவர் கைகள் கதிரவன் மறையும் வரை ஒரே நிலையில் இருந்தன.
King James Version (KJV)
But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
American Standard Version (ASV)
But Moses’ hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; And his hands were steady until the going down of the sun.
Bible in Basic English (BBE)
But Moses’ hands became tired; so they put a stone under him and he took his seat on it, Aaron and Hur supporting his hands, one on one side and one on the other; so his hands were kept up without falling till the sun went down.
Darby English Bible (DBY)
And Moses’ hands were heavy; then they took a stone, and put [it] under him, and he sat on it; and Aaron and Hur supported his hands, one on this side, and one on that side; and his hands were steady until the going down of the sun.
Webster’s Bible (WBT)
But Moses’s hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat upon it: and Aaron and Hur supported his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
World English Bible (WEB)
But Moses’ hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it. Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side. His hands were steady until sunset.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the hands of Moses `are’ heavy, and they take a stone, and set `it’ under him, and he sitteth on it: and Aaron and Hur have taken hold on his hands, on this side one, and on that one, and his hands are stedfast till the going in of the sun;
யாத்திராகமம் Exodus 17:12
மோசேயின் கைகள் அசந்துபோயிற்று, அப்பொழுது அவர்கள் ஒரு கல்லைக் கொண்டுவந்து அவன் கீழே வைத்தார்கள்; அதின்மேல் உட்கார்ந்தான்; ஆரோனும் ஊரும் ஒருவன் ஒரு பக்கத்திலும் ஒருவன் மறு பக்கத்திலும் இருந்து, அவன் கைகளைத் தாங்கினார்கள்; இவ்விதமாய் அவன் கைகள் சூரியன் அஸ்தமிக்கும்வரைக்கும் ஒரே நிலையாயிருந்தது.
But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
But Moses' | וִידֵ֤י | wîdê | vee-DAY |
hands | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
were heavy; | כְּבֵדִ֔ים | kĕbēdîm | keh-vay-DEEM |
took they and | וַיִּקְחוּ | wayyiqḥû | va-yeek-HOO |
a stone, | אֶ֛בֶן | ʾeben | EH-ven |
and put | וַיָּשִׂ֥ימוּ | wayyāśîmû | va-ya-SEE-moo |
under it | תַחְתָּ֖יו | taḥtāyw | tahk-TAV |
him, and he sat | וַיֵּ֣שֶׁב | wayyēšeb | va-YAY-shev |
thereon; | עָלֶ֑יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
Aaron and | וְאַֽהֲרֹ֨ן | wĕʾahărōn | veh-ah-huh-RONE |
and Hur | וְח֜וּר | wĕḥûr | veh-HOOR |
stayed up | תָּֽמְכ֣וּ | tāmĕkû | ta-meh-HOO |
hands, his | בְיָדָ֗יו | bĕyādāyw | veh-ya-DAV |
the one | מִזֶּ֤ה | mizze | mee-ZEH |
side, one the on | אֶחָד֙ | ʾeḥād | eh-HAHD |
and the other | וּמִזֶּ֣ה | ûmizze | oo-mee-ZEH |
side; other the on | אֶחָ֔ד | ʾeḥād | eh-HAHD |
and his hands | וַיְהִ֥י | wayhî | vai-HEE |
were | יָדָ֛יו | yādāyw | ya-DAV |
steady | אֱמוּנָ֖ה | ʾĕmûnâ | ay-moo-NA |
until | עַד | ʿad | ad |
the going down | בֹּ֥א | bōʾ | boh |
of the sun. | הַשָּֽׁמֶשׁ׃ | haššāmeš | ha-SHA-mesh |