ଯିଶାଇୟ 3:16
ସଦାପ୍ରଭୁ ପୁଣି କୁହନ୍ତି, ସିୟୋନର ନାରୀମାନେ ଅତି ଅହଙ୍କାରିଣୀ ହୁଅନ୍ତି। ସମାନେେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କଠାରୁ ଶ୍ ରେଷ୍ଠା ବୋଲି ଦଖାଇେ ହାଇେ ମଥା ଉନ୍ନତ୍ତ କରି ବୁଲନ୍ତି। ସମାନେେ କଟାକ୍ଷପାତ କରି ଚଞ୍ଚଳ ଗତି ରେ ଚାଲିଲା ବେଳେ ସମାନଙ୍କେର ପାଦର ନୂପୁର ରୁଣୁଝୁଣୁ ହୁଏ।'
Moreover the Lord | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
saith, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Because | יַ֚עַן | yaʿan | YA-an |
כִּ֤י | kî | kee | |
the daughters | גָֽבְהוּ֙ | gābĕhû | ɡa-veh-HOO |
Zion of | בְּנ֣וֹת | bĕnôt | beh-NOTE |
are haughty, | צִיּ֔וֹן | ṣiyyôn | TSEE-yone |
and walk | וַתֵּלַ֙כְנָה֙ | wattēlaknāh | va-tay-LAHK-NA |
with stretched forth | נְטוּוֹ֣ת | nĕṭûwōt | neh-too-OTE |
necks | גָּר֔וֹן | gārôn | ɡa-RONE |
and wanton | וּֽמְשַׂקְּר֖וֹת | ûmĕśaqqĕrôt | oo-meh-sa-keh-ROTE |
eyes, | עֵינָ֑יִם | ʿênāyim | ay-NA-yeem |
walking | הָל֤וֹךְ | hālôk | ha-LOKE |
and mincing | וְטָפֹף֙ | wĕṭāpōp | veh-ta-FOFE |
go, they as | תֵּלַ֔כְנָה | tēlaknâ | tay-LAHK-na |
and making a tinkling | וּבְרַגְלֵיהֶ֖ם | ûbĕraglêhem | oo-veh-rahɡ-lay-HEM |
with their feet: | תְּעַכַּֽסְנָה׃ | tĕʿakkasnâ | teh-ah-KAHS-na |