ଆଦି ପୁସ୍ତକ 31:43
ଲାବନ ଯାକୁବକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭ ସ୍ତ୍ରୀମାନେ ମାରେ କନ୍ଯା ଏବଂ ଏହି ପିଲାମାନେ ମଧ୍ଯ ମାରେ। ଏବଂ ଏସମସ୍ତ ପଶୁମାନେ ମଧ୍ଯ ମାରେ। ଏଠା ରେ ଯେତେ ସବୁ ଦେଖୁଛ ତାହା ସବୁ ମାରେ। ଏଣୁ ମାରେ ଏହି କନ୍ଯାମାନଙ୍କୁ ଓ ଏମାନଙ୍କ ଜନ୍ମତି ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ମୁଁ କ'ଣ କରିବି?
And Laban | וַיַּ֨עַן | wayyaʿan | va-YA-an |
answered | לָבָ֜ן | lābān | la-VAHN |
and said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֶֽל | ʾel | el |
Jacob, | יַעֲקֹ֗ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
These daughters | הַבָּנ֨וֹת | habbānôt | ha-ba-NOTE |
are my daughters, | בְּנֹתַ֜י | bĕnōtay | beh-noh-TAI |
children these and | וְהַבָּנִ֤ים | wĕhabbānîm | veh-ha-ba-NEEM |
are my children, | בָּנַי֙ | bānay | ba-NA |
cattle these and | וְהַצֹּ֣אן | wĕhaṣṣōn | veh-ha-TSONE |
are my cattle, | צֹאנִ֔י | ṣōʾnî | tsoh-NEE |
all and | וְכֹ֛ל | wĕkōl | veh-HOLE |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
thou | אַתָּ֥ה | ʾattâ | ah-TA |
seest | רֹאֶ֖ה | rōʾe | roh-EH |
what and mine: is | לִי | lî | lee |
can I do | ה֑וּא | hûʾ | hoo |
day this | וְלִבְנֹתַ֞י | wĕlibnōtay | veh-leev-noh-TAI |
unto these | מָֽה | mâ | ma |
my daughters, | אֶעֱשֶׂ֤ה | ʾeʿĕśe | eh-ay-SEH |
or | לָאֵ֙לֶּה֙ | lāʾēlleh | la-A-LEH |
children their unto | הַיּ֔וֹם | hayyôm | HA-yome |
which | א֥וֹ | ʾô | oh |
they have born? | לִבְנֵיהֶ֖ן | libnêhen | leev-nay-HEN |
אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
יָלָֽדוּ׃ | yālādû | ya-la-DOO |