Index
Full Screen ?
 

ଆଦି ପୁସ୍ତକ 26:20

Genesis 26:20 in Tamil ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଆଦି ପୁସ୍ତକ ଆଦି ପୁସ୍ତକ 26

ଆଦି ପୁସ୍ତକ 26:20
ତହିଁରେ ଗରାର ଦେଶୀଯ ପଶୁପାଳକମାନେ ଇସ୍ହାକଙ୍କ ପଶୁପାଳକମାନଙ୍କ ସହିତ ବିବାଦ କରି କହିଲେ, ଏହି ଜଳ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଏଣୁ ସମାନେେ ସହେି କୂପର ନାମ ଏଷକ ରଖିଲେ। ଯେ ହତେୁ ତାଙ୍କ ସହିତ ସମାନେେ ବିବାଦ କଲେ।

Tamil Indian Revised Version
அதற்கு யூதா: உங்கள் சகோதரன் உங்களோடுகூட வராவிட்டால், நீங்கள் என் முகத்தைக் காண்பதில்லை என்று அந்த மனிதன் எங்களுக்குக் கண்டிப்பாகச் சொன்னான்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் யூதாவோ யாக்கோபிடம், “அந்நாட்டின் ஆளுநர் எங்களை எச்சரித்திருக்கிறார். ‘உங்கள் இளைய சகோதரனை அழைத்துக்கொண்டு வராவிட்டால் உங்களோடு பேசமாட்டேன்’ என்றார்.

Thiru Viviliam
அதற்கு யூதா, “அந்த ஆள் உங்கள் இளைய சகோதரனை உங்களுடன் அழைத்து வராவிடில் நீங்கள் என் முகத்தில் விழிக்க வேண்டாம் என்று எங்களைக் கடுமையாய் எச்சரித்துள்ளார்.

Genesis 43:2Genesis 43Genesis 43:4

King James Version (KJV)
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

American Standard Version (ASV)
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

Bible in Basic English (BBE)
If you will let our brother go with us, we will go down and get food:

Darby English Bible (DBY)
And Judah spoke to him, saying, The man did positively testify to us, saying, Ye shall not see my face, unless your brother be with you.

Webster’s Bible (WBT)
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:

World English Bible (WEB)
Judah spoke to him, saying, “The man solemnly warned us, saying, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’

Young’s Literal Translation (YLT)
And Judah speaketh unto him, saying, `The man protesting protested to us, saying, Ye do not see my face without your brother `being’ with you;

ஆதியாகமம் Genesis 43:3
அதற்கு யூதா: உங்கள் சகோதரன் உங்களோடேகூட வராவிட்டால், நீங்கள் என் முகத்தைக் காண்பதில்லை என்று அந்த மனிதன் எங்களுக்குச் சத்தியமாய்ச் சொன்னான்.
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

And
Judah
וַיֹּ֧אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
spake
אֵלָ֛יוʾēlāyway-LAV
unto
יְהוּדָ֖הyĕhûdâyeh-hoo-DA
him,
saying,
לֵאמֹ֑רlēʾmōrlay-MORE
man
The
הָעֵ֣דhāʿēdha-ADE
did
solemnly
הֵעִד֩hēʿidhay-EED
protest
בָּ֨נוּbānûBA-noo
saying,
us,
unto
הָאִ֤ישׁhāʾîšha-EESH
Ye
shall
not
לֵאמֹר֙lēʾmōrlay-MORE
see
לֹֽאlōʾloh
face,
my
תִרְא֣וּtirʾûteer-OO
except
פָנַ֔יpānayfa-NAI
your
brother
בִּלְתִּ֖יbiltîbeel-TEE
be
with
אֲחִיכֶ֥םʾăḥîkemuh-hee-HEM
you.
אִתְּכֶֽם׃ʾittĕkemee-teh-HEM
And
the
herdmen
וַיָּרִ֜יבוּwayyārîbûva-ya-REE-voo
of
Gerar
רֹעֵ֣יrōʿêroh-A
did
strive
גְרָ֗רgĕrārɡeh-RAHR
with
עִםʿimeem
Isaac's
רֹעֵ֥יrōʿêroh-A
herdmen,
יִצְחָ֛קyiṣḥāqyeets-HAHK
saying,
לֵאמֹ֖רlēʾmōrlay-MORE
The
water
לָ֣נוּlānûLA-noo
called
he
and
ours:
is
הַמָּ֑יִםhammāyimha-MA-yeem
the
name
וַיִּקְרָ֤אwayyiqrāʾva-yeek-RA
well
the
of
שֵֽׁםšēmshame
Esek;
הַבְּאֵר֙habbĕʾērha-beh-ARE
because
עֵ֔שֶׂקʿēśeqA-sek
they
strove
כִּ֥יkee
with
הִֽתְעַשְּׂק֖וּhitĕʿaśśĕqûhee-teh-ah-seh-KOO
him.
עִמּֽוֹ׃ʿimmôee-moh

Tamil Indian Revised Version
அதற்கு யூதா: உங்கள் சகோதரன் உங்களோடுகூட வராவிட்டால், நீங்கள் என் முகத்தைக் காண்பதில்லை என்று அந்த மனிதன் எங்களுக்குக் கண்டிப்பாகச் சொன்னான்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் யூதாவோ யாக்கோபிடம், “அந்நாட்டின் ஆளுநர் எங்களை எச்சரித்திருக்கிறார். ‘உங்கள் இளைய சகோதரனை அழைத்துக்கொண்டு வராவிட்டால் உங்களோடு பேசமாட்டேன்’ என்றார்.

Thiru Viviliam
அதற்கு யூதா, “அந்த ஆள் உங்கள் இளைய சகோதரனை உங்களுடன் அழைத்து வராவிடில் நீங்கள் என் முகத்தில் விழிக்க வேண்டாம் என்று எங்களைக் கடுமையாய் எச்சரித்துள்ளார்.

Genesis 43:2Genesis 43Genesis 43:4

King James Version (KJV)
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

American Standard Version (ASV)
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

Bible in Basic English (BBE)
If you will let our brother go with us, we will go down and get food:

Darby English Bible (DBY)
And Judah spoke to him, saying, The man did positively testify to us, saying, Ye shall not see my face, unless your brother be with you.

Webster’s Bible (WBT)
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:

World English Bible (WEB)
Judah spoke to him, saying, “The man solemnly warned us, saying, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’

Young’s Literal Translation (YLT)
And Judah speaketh unto him, saying, `The man protesting protested to us, saying, Ye do not see my face without your brother `being’ with you;

ஆதியாகமம் Genesis 43:3
அதற்கு யூதா: உங்கள் சகோதரன் உங்களோடேகூட வராவிட்டால், நீங்கள் என் முகத்தைக் காண்பதில்லை என்று அந்த மனிதன் எங்களுக்குச் சத்தியமாய்ச் சொன்னான்.
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

And
Judah
וַיֹּ֧אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
spake
אֵלָ֛יוʾēlāyway-LAV
unto
יְהוּדָ֖הyĕhûdâyeh-hoo-DA
him,
saying,
לֵאמֹ֑רlēʾmōrlay-MORE
man
The
הָעֵ֣דhāʿēdha-ADE
did
solemnly
הֵעִד֩hēʿidhay-EED
protest
בָּ֨נוּbānûBA-noo
saying,
us,
unto
הָאִ֤ישׁhāʾîšha-EESH
Ye
shall
not
לֵאמֹר֙lēʾmōrlay-MORE
see
לֹֽאlōʾloh
face,
my
תִרְא֣וּtirʾûteer-OO
except
פָנַ֔יpānayfa-NAI
your
brother
בִּלְתִּ֖יbiltîbeel-TEE
be
with
אֲחִיכֶ֥םʾăḥîkemuh-hee-HEM
you.
אִתְּכֶֽם׃ʾittĕkemee-teh-HEM

Chords Index for Keyboard Guitar