ଏଜ୍ରା 4:23
ତହିଁରେ ରହୂମର ଓ ଲେଖକ ଶିମ୍ଶଯର ଓ ସମାନଙ୍କେ ସଙ୍ଗୀମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଅଭିକ୍ଷସ୍ତ ରାଜାର ପୁତ୍ରର ଅନୁଲିପି ପଢାୟା'ନ୍ତେ ସମାନେେ ଶୀଘ୍ର ୟିରୁଶାଲମକୁ ୟିହୁଦୀଯମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ୟାଇ ବଳ ଓ କ୍ଷମତାଦ୍ବାରା ସମାନଙ୍କେୁ କାର୍ୟ୍ଯରୁ ନିବୃତ୍ତ କଲେ।
Now | אֱדַ֗יִן | ʾĕdayin | ay-DA-yeen |
when | מִן | min | meen |
דִּ֞י | dî | dee | |
the copy | פַּרְשֶׁ֤גֶן | paršegen | pahr-SHEH-ɡen |
king of | נִשְׁתְּוָנָא֙ | ništĕwānāʾ | neesh-teh-va-NA |
Artaxerxes' | דִּ֚י | dî | dee |
letter | אַרְתַּחְשַׁ֣שְׂתְּא | ʾartaḥšaśtĕʾ | ar-tahk-SHAHS-teh |
read was | מַלְכָּ֔א | malkāʾ | mahl-KA |
before | קֱרִ֧י | qĕrî | kay-REE |
Rehum, | קֳדָם | qŏdām | koh-DAHM |
and Shimshai | רְח֛וּם | rĕḥûm | reh-HOOM |
the scribe, | וְשִׁמְשַׁ֥י | wĕšimšay | veh-sheem-SHAI |
companions, their and | סָֽפְרָ֖א | sāpĕrāʾ | sa-feh-RA |
they went up | וּכְנָוָֽתְה֑וֹן | ûkĕnāwātĕhôn | oo-heh-na-va-teh-HONE |
haste in | אֲזַ֨לוּ | ʾăzalû | uh-ZA-loo |
to Jerusalem | בִבְהִיל֤וּ | bibhîlû | veev-hee-LOO |
unto | לִירֽוּשְׁלֶם֙ | lîrûšĕlem | lee-roo-sheh-LEM |
Jews, the | עַל | ʿal | al |
and made them | יְה֣וּדָיֵ֔א | yĕhûdāyēʾ | yeh-HOO-da-YAY |
cease to | וּבַטִּ֥לוּ | ûbaṭṭilû | oo-va-TEE-loo |
by force | הִמּ֖וֹ | himmô | HEE-moh |
and power. | בְּאֶדְרָ֥ע | bĕʾedrāʿ | beh-ed-RA |
וְחָֽיִל׃ | wĕḥāyil | veh-HA-yeel |