ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 7:21
ନଦୀର ମତ୍ସ୍ଯମାନେ ମଲେ ଏବଂ ନଦୀର ଜଳ ଦୁର୍ଗନ୍ଧ ୟୁକ୍ତ ହେଲା। ତେଣୁ ମିଶରବାସୀ ଆଉ ନୀଳନଦୀରୁ ଜଳପାନ କରିପାରି ନଥିଲେ। ମିଶରର ସବୁଆଡେ ଜଳଭାଗ ରକ୍ତ ରେ ପରିଣତ ହାଇଗେଲା।
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் பட்டணத்திற்குள் நுழைந்தவுடனே, அவர் மேடையின்மேல் சாப்பிடப் போகிறதற்கு முன்னே அவரைக் காண்பீர்கள்; அவர் வரும்வரை மக்கள் சாப்பிடமாட்டார்கள்; பலியிட்டதை அவர் ஆசீர்வதிப்பார்; பின்பு அழைக்கப்பட்டவர்கள் சாப்பிடுவார்கள்; உடனே போங்கள்; இந்த நேரத்திலே அவரைக் காணலாம் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஊருக்குள் நீங்கள் விரைவாகச் சென்றால், ஆராதனை செய்யுமிடத்தில் அவர் உண்ணப்போகும் முன் அவரைச் சந்தித்துவிடலாம். அத்தீர்க்கதரிசி பலியை ஆசீர்வதிப்பார். எனவே அவர் அங்கு சேரும் முன்பு ஜனங்கள் உண்ணத் தொடங்கமாட்டார்கள். எனவே, நீங்கள் கொஞ்சம் விரைவாகச் சென்றால் அத்தீர்க்கதரிசியை சந்திக்க முடியும்” என்றார்கள்.
Thiru Viviliam
நீங்கள் நகருக்குள் நுழையும் போது, உண்பதற்காக அவர் தொழுகைமேட்டிற்கு ஏறிச் செல்வதற்கு முன்பே அவரை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஏனெனில், அவர் சென்று பலிக்கு ஆசி வழங்கும் வரை மக்கள் உண்ண மாட்டார்கள்; பிறகு தான் அழைக்கப்பட்டோர் உண்பர். உடனே சென்றால் இப்போதே நீங்கள் அவரைக் காணலாம்” என்றனர்.
King James Version (KJV)
As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.
American Standard Version (ASV)
as soon as ye are come into the city, ye shall straightway find him, before he goeth up to the high place to eat; for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; `and’ afterwards they eat that are bidden. Now therefore get you up; for at this time ye shall find him.
Bible in Basic English (BBE)
When you come into the town you will see him straight away, before he goes up to the high place for the feast: the people are waiting for his blessing before starting the feast, and after that the guests will take part in it. So go up now and you will see him.
Darby English Bible (DBY)
As soon as ye come into the city, ye shall straightway find him, before he goes up to the high place to eat; for the people eat not until he has come, because he blesses the sacrifice; afterwards they eat that are invited. And now go up; for this very day shall ye find him.
Webster’s Bible (WBT)
As soon as ye shall enter the city, ye will straightway find him, before he goeth up to the high place to eat: for the people will not eat until he cometh, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that are invited. Now therefore go up: for about this time ye will find him.
World English Bible (WEB)
as soon as you are come into the city, you shall immediately find him, before he goes up to the high place to eat; for the people will not eat until he come, because he does bless the sacrifice; [and] afterwards they eat who are invited. Now therefore get you up; for at this time you shall find him.
Young’s Literal Translation (YLT)
At your going in to the city so ye do find him, before he doth go up in to the high place to eat; for the people do not eat till his coming, for he doth bless the sacrifice; afterwards they eat, who are called, and now, go up, for at this time ye find him.’
1 சாமுவேல் 1 Samuel 9:13
நீங்கள் பட்டணத்திற்குள் பிரவேசித்தவுடனே, அவர் மேடையின்மேல் போஜனம் பண்ணப்போகிறதற்கு முன்னே அவரைக் காண்பீர்கள்; அவர் வருமட்டும் ஜனங்கள் போஜனம் பண்ணமாட்டார்கள்; பலியிட்டதை அவர் ஆசீர்வதிப்பார்; பின்பு அழைக்கப்பட்டவர்கள் போஜனம் பண்ணுவார்கள்; உடனே போங்கள்; இந்நேரத்திலே அவரைக் கண்டுகொள்ளலாம் என்றார்கள்.
As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.
As soon as ye be come | כְּבֹֽאֲכֶ֣ם | kĕbōʾăkem | keh-voh-uh-HEM |
city, the into | הָעִ֣יר | hāʿîr | ha-EER |
ye shall straightway | כֵּ֣ן | kēn | kane |
find | תִּמְצְא֣וּן | timṣĕʾûn | teem-tseh-OON |
him, before | אֹת֡וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
up go he | בְּטֶרֶם֩ | bĕṭerem | beh-teh-REM |
to the high place | יַֽעֲלֶ֨ה | yaʿăle | ya-uh-LEH |
eat: to | הַבָּמָ֜תָה | habbāmātâ | ha-ba-MA-ta |
for | לֶֽאֱכֹ֗ל | leʾĕkōl | leh-ay-HOLE |
the people | כִּ֠י | kî | kee |
will not | לֹֽא | lōʾ | loh |
eat | יֹאכַ֤ל | yōʾkal | yoh-HAHL |
until | הָעָם֙ | hāʿām | ha-AM |
he come, | עַד | ʿad | ad |
because | בֹּא֔וֹ | bōʾô | boh-OH |
he | כִּי | kî | kee |
doth bless | הוּא֙ | hûʾ | hoo |
sacrifice; the | יְבָרֵ֣ךְ | yĕbārēk | yeh-va-RAKE |
and afterwards | הַזֶּ֔בַח | hazzebaḥ | ha-ZEH-vahk |
אַֽחֲרֵי | ʾaḥărê | AH-huh-ray | |
they eat | כֵ֖ן | kēn | hane |
bidden. be that | יֹֽאכְל֣וּ | yōʾkĕlû | yoh-heh-LOO |
Now | הַקְּרֻאִ֑ים | haqqĕruʾîm | ha-keh-roo-EEM |
therefore get you up; | וְעַתָּ֣ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
for | עֲל֔וּ | ʿălû | uh-LOO |
time this about | כִּֽי | kî | kee |
ye shall find | אֹת֥וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
him. | כְהַיּ֖וֹם | kĕhayyôm | heh-HA-yome |
תִּמְצְא֥וּן | timṣĕʾûn | teem-tseh-OON | |
אֹתֽוֹ׃ | ʾōtô | oh-TOH |
And the fish | וְהַדָּגָ֨ה | wĕhaddāgâ | veh-ha-da-ɡA |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
was in the river | בַּיְאֹ֥ר | bayʾōr | bai-ORE |
died; | מֵ֙תָה֙ | mētāh | MAY-TA |
and the river | וַיִּבְאַ֣שׁ | wayyibʾaš | va-yeev-ASH |
stank, | הַיְאֹ֔ר | hayʾōr | hai-ORE |
and the Egyptians | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
could | יָכְל֣וּ | yoklû | yoke-LOO |
not | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
drink | לִשְׁתּ֥וֹת | lištôt | leesh-TOTE |
of the water | מַ֖יִם | mayim | MA-yeem |
of | מִן | min | meen |
the river; | הַיְאֹ֑ר | hayʾōr | hai-ORE |
was there and | וַיְהִ֥י | wayhî | vai-HEE |
blood | הַדָּ֖ם | haddām | ha-DAHM |
throughout all | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
the land | אֶ֥רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
of Egypt. | מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் பட்டணத்திற்குள் நுழைந்தவுடனே, அவர் மேடையின்மேல் சாப்பிடப் போகிறதற்கு முன்னே அவரைக் காண்பீர்கள்; அவர் வரும்வரை மக்கள் சாப்பிடமாட்டார்கள்; பலியிட்டதை அவர் ஆசீர்வதிப்பார்; பின்பு அழைக்கப்பட்டவர்கள் சாப்பிடுவார்கள்; உடனே போங்கள்; இந்த நேரத்திலே அவரைக் காணலாம் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஊருக்குள் நீங்கள் விரைவாகச் சென்றால், ஆராதனை செய்யுமிடத்தில் அவர் உண்ணப்போகும் முன் அவரைச் சந்தித்துவிடலாம். அத்தீர்க்கதரிசி பலியை ஆசீர்வதிப்பார். எனவே அவர் அங்கு சேரும் முன்பு ஜனங்கள் உண்ணத் தொடங்கமாட்டார்கள். எனவே, நீங்கள் கொஞ்சம் விரைவாகச் சென்றால் அத்தீர்க்கதரிசியை சந்திக்க முடியும்” என்றார்கள்.
Thiru Viviliam
நீங்கள் நகருக்குள் நுழையும் போது, உண்பதற்காக அவர் தொழுகைமேட்டிற்கு ஏறிச் செல்வதற்கு முன்பே அவரை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஏனெனில், அவர் சென்று பலிக்கு ஆசி வழங்கும் வரை மக்கள் உண்ண மாட்டார்கள்; பிறகு தான் அழைக்கப்பட்டோர் உண்பர். உடனே சென்றால் இப்போதே நீங்கள் அவரைக் காணலாம்” என்றனர்.
King James Version (KJV)
As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.
American Standard Version (ASV)
as soon as ye are come into the city, ye shall straightway find him, before he goeth up to the high place to eat; for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; `and’ afterwards they eat that are bidden. Now therefore get you up; for at this time ye shall find him.
Bible in Basic English (BBE)
When you come into the town you will see him straight away, before he goes up to the high place for the feast: the people are waiting for his blessing before starting the feast, and after that the guests will take part in it. So go up now and you will see him.
Darby English Bible (DBY)
As soon as ye come into the city, ye shall straightway find him, before he goes up to the high place to eat; for the people eat not until he has come, because he blesses the sacrifice; afterwards they eat that are invited. And now go up; for this very day shall ye find him.
Webster’s Bible (WBT)
As soon as ye shall enter the city, ye will straightway find him, before he goeth up to the high place to eat: for the people will not eat until he cometh, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that are invited. Now therefore go up: for about this time ye will find him.
World English Bible (WEB)
as soon as you are come into the city, you shall immediately find him, before he goes up to the high place to eat; for the people will not eat until he come, because he does bless the sacrifice; [and] afterwards they eat who are invited. Now therefore get you up; for at this time you shall find him.
Young’s Literal Translation (YLT)
At your going in to the city so ye do find him, before he doth go up in to the high place to eat; for the people do not eat till his coming, for he doth bless the sacrifice; afterwards they eat, who are called, and now, go up, for at this time ye find him.’
1 சாமுவேல் 1 Samuel 9:13
நீங்கள் பட்டணத்திற்குள் பிரவேசித்தவுடனே, அவர் மேடையின்மேல் போஜனம் பண்ணப்போகிறதற்கு முன்னே அவரைக் காண்பீர்கள்; அவர் வருமட்டும் ஜனங்கள் போஜனம் பண்ணமாட்டார்கள்; பலியிட்டதை அவர் ஆசீர்வதிப்பார்; பின்பு அழைக்கப்பட்டவர்கள் போஜனம் பண்ணுவார்கள்; உடனே போங்கள்; இந்நேரத்திலே அவரைக் கண்டுகொள்ளலாம் என்றார்கள்.
As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.
As soon as ye be come | כְּבֹֽאֲכֶ֣ם | kĕbōʾăkem | keh-voh-uh-HEM |
city, the into | הָעִ֣יר | hāʿîr | ha-EER |
ye shall straightway | כֵּ֣ן | kēn | kane |
find | תִּמְצְא֣וּן | timṣĕʾûn | teem-tseh-OON |
him, before | אֹת֡וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
up go he | בְּטֶרֶם֩ | bĕṭerem | beh-teh-REM |
to the high place | יַֽעֲלֶ֨ה | yaʿăle | ya-uh-LEH |
eat: to | הַבָּמָ֜תָה | habbāmātâ | ha-ba-MA-ta |
for | לֶֽאֱכֹ֗ל | leʾĕkōl | leh-ay-HOLE |
the people | כִּ֠י | kî | kee |
will not | לֹֽא | lōʾ | loh |
eat | יֹאכַ֤ל | yōʾkal | yoh-HAHL |
until | הָעָם֙ | hāʿām | ha-AM |
he come, | עַד | ʿad | ad |
because | בֹּא֔וֹ | bōʾô | boh-OH |
he | כִּי | kî | kee |
doth bless | הוּא֙ | hûʾ | hoo |
sacrifice; the | יְבָרֵ֣ךְ | yĕbārēk | yeh-va-RAKE |
and afterwards | הַזֶּ֔בַח | hazzebaḥ | ha-ZEH-vahk |
אַֽחֲרֵי | ʾaḥărê | AH-huh-ray | |
they eat | כֵ֖ן | kēn | hane |
bidden. be that | יֹֽאכְל֣וּ | yōʾkĕlû | yoh-heh-LOO |
Now | הַקְּרֻאִ֑ים | haqqĕruʾîm | ha-keh-roo-EEM |
therefore get you up; | וְעַתָּ֣ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
for | עֲל֔וּ | ʿălû | uh-LOO |
time this about | כִּֽי | kî | kee |
ye shall find | אֹת֥וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
him. | כְהַיּ֖וֹם | kĕhayyôm | heh-HA-yome |
תִּמְצְא֥וּן | timṣĕʾûn | teem-tseh-OON | |
אֹתֽוֹ׃ | ʾōtô | oh-TOH |