ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 39:21
ଏହାପରେ ସମାନେେ ଏକ ନୀଳ ରିବନ ଦ୍ବାରା ବୁକୁପଟାକୁ ଏଫୋଦ ରେ ଏପରି ଯତ୍ନପୂର୍ବକ ବାନ୍ଧିଲେ ଯେ, ତାହା ଯେପରି ଗଳି ନ ପଡେ, ତେଣୁ ବିଚାରାର୍ଥକ ବୁକୁପଟା ଏଫୋଦର କମରବନ୍ଧ ଉପରେ ସୁରକ୍ଷିତ ହାଇେ ରହିଲା। ମାଶାଙ୍କେ ପ୍ରତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଆଜ୍ଞା ଅନୁସାରେ ଏହା କରାଗଲା।
And they did bind | וַיִּרְכְּס֣וּ | wayyirkĕsû | va-yeer-keh-SOO |
אֶת | ʾet | et | |
breastplate the | הַחֹ֡שֶׁן | haḥōšen | ha-HOH-shen |
by his rings | מִטַּבְּעֹתָיו֩ | miṭṭabbĕʿōtāyw | mee-ta-beh-oh-tav |
unto | אֶל | ʾel | el |
rings the | טַבְּעֹ֨ת | ṭabbĕʿōt | ta-beh-OTE |
of the ephod | הָֽאֵפֹ֜ד | hāʾēpōd | ha-ay-FODE |
lace a with | בִּפְתִ֣יל | biptîl | beef-TEEL |
of blue, | תְּכֵ֗לֶת | tĕkēlet | teh-HAY-let |
be might it that | לִֽהְיֹת֙ | lihĕyōt | lee-heh-YOTE |
above | עַל | ʿal | al |
the curious girdle | חֵ֣שֶׁב | ḥēšeb | HAY-shev |
ephod, the of | הָֽאֵפֹ֔ד | hāʾēpōd | ha-ay-FODE |
and that the breastplate | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
not might | יִזַּ֣ח | yizzaḥ | yee-ZAHK |
be loosed | הַחֹ֔שֶׁן | haḥōšen | ha-HOH-shen |
from | מֵעַ֖ל | mēʿal | may-AL |
the ephod; | הָֽאֵפֹ֑ד | hāʾēpōd | ha-ay-FODE |
as | כַּֽאֲשֶׁ֛ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
the Lord | צִוָּ֥ה | ṣiwwâ | tsee-WA |
commanded | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
אֶת | ʾet | et | |
Moses. | מֹשֶֽׁה׃ | mōše | moh-SHEH |