Index
Full Screen ?
 

ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 23:19

யாத்திராகமம் 23:19 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 23

ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 23:19
ଶସ୍ଯ ଅମଳ ସମୟରେ ତୁମ୍ଭେ ଯେତବେେଳେ ଶସ୍ଯ ସାଇତିବ ପ୍ରଥମ ଶସ୍ଯ ଆଗେ ତୁମ୍ଭର ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଗୃହକୁ ଆଣିବ।

Tamil Indian Revised Version
நாங்கள் எங்களுடைய மகள்களை தேசத்தின் மக்களுக்குக் கொடுக்காமலும், எங்கள் மகன்களுக்கு அவர்களுடைய மகள்களை எடுக்காமலும் இருப்போம் என்றும்,

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள், “எங்களைச் சுற்றியிருக்கும் பிறர் மகன்களுக்கு எங்கள் மகள்களை கொடுக்கமாட்டோம். எங்கள் மகன்களுக்கு எங்களைச் சுற்றியிருக்கும் பிறர் மகள்களைக் கொள்ளமாட்டோம் என்று வாக்குறுதிச் செய்தனர்.

Thiru Viviliam
சிறப்பாக, “நாங்கள் வேற்றின மக்களுக்குப் பெண் கொடுக்கவும் மாட்டோம்; எங்கள் புதல்வருக்கு அவர்கள் பெண்களை எடுக்கவும் மாட்டோம்.

நெகேமியா 10:29நெகேமியா 10நெகேமியா 10:31

King James Version (KJV)
And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:

American Standard Version (ASV)
and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;

Bible in Basic English (BBE)
And that we would not give our daughters to the peoples of the lands, or take their daughters for our sons;

Darby English Bible (DBY)
and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons:

Webster’s Bible (WBT)
And that we would not give our daughters to the people of the land, nor take their daughters for our sons:

World English Bible (WEB)
and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;

Young’s Literal Translation (YLT)
and that we give not our daughters to the peoples of the land, and their daughters we take not to our sons;

நெகேமியா Nehemiah 10:30
நாங்கள் எங்கள் குமாரத்திகளை தேசத்தின் ஜனங்களுக்குக் கொடாமலும், எங்கள் குமாரருக்கு அவர்கள் குமாரத்திகளைக் கொள்ளாமலும் இருப்போம் என்றும்,
And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:

And
that
וַֽאֲשֶׁ֛רwaʾăšerva-uh-SHER
we
would
not
לֹֽאlōʾloh
give
נִתֵּ֥ןnittēnnee-TANE
our
daughters
בְּנֹתֵ֖ינוּbĕnōtênûbeh-noh-TAY-noo
people
the
unto
לְעַמֵּ֣יlĕʿammêleh-ah-MAY
of
the
land,
הָאָ֑רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
nor
וְאֶתwĕʾetveh-ET
take
בְּנֹ֣תֵיהֶ֔םbĕnōtêhembeh-NOH-tay-HEM
their
daughters
לֹ֥אlōʾloh
for
our
sons:
נִקַּ֖חniqqaḥnee-KAHK
לְבָנֵֽינוּ׃lĕbānênûleh-va-NAY-noo
The
first
רֵאשִׁ֗יתrēʾšîtray-SHEET
of
the
firstfruits
בִּכּוּרֵי֙bikkûrēybee-koo-RAY
land
thy
of
אַדְמָ֣תְךָ֔ʾadmātĕkāad-MA-teh-HA
thou
shalt
bring
תָּבִ֕יאtābîʾta-VEE
into
the
house
בֵּ֖יתbêtbate
Lord
the
of
יְהוָ֣הyĕhwâyeh-VA
thy
God.
אֱלֹהֶ֑יךָʾĕlōhêkāay-loh-HAY-ha
Thou
shalt
not
לֹֽאlōʾloh
seethe
תְבַשֵּׁ֥לtĕbaššēlteh-va-SHALE
a
kid
גְּדִ֖יgĕdîɡeh-DEE
in
his
mother's
בַּֽחֲלֵ֥בbaḥălēbba-huh-LAVE
milk.
אִמּֽוֹ׃ʾimmôee-moh

Tamil Indian Revised Version
நாங்கள் எங்களுடைய மகள்களை தேசத்தின் மக்களுக்குக் கொடுக்காமலும், எங்கள் மகன்களுக்கு அவர்களுடைய மகள்களை எடுக்காமலும் இருப்போம் என்றும்,

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள், “எங்களைச் சுற்றியிருக்கும் பிறர் மகன்களுக்கு எங்கள் மகள்களை கொடுக்கமாட்டோம். எங்கள் மகன்களுக்கு எங்களைச் சுற்றியிருக்கும் பிறர் மகள்களைக் கொள்ளமாட்டோம் என்று வாக்குறுதிச் செய்தனர்.

Thiru Viviliam
சிறப்பாக, “நாங்கள் வேற்றின மக்களுக்குப் பெண் கொடுக்கவும் மாட்டோம்; எங்கள் புதல்வருக்கு அவர்கள் பெண்களை எடுக்கவும் மாட்டோம்.

நெகேமியா 10:29நெகேமியா 10நெகேமியா 10:31

King James Version (KJV)
And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:

American Standard Version (ASV)
and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;

Bible in Basic English (BBE)
And that we would not give our daughters to the peoples of the lands, or take their daughters for our sons;

Darby English Bible (DBY)
and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons:

Webster’s Bible (WBT)
And that we would not give our daughters to the people of the land, nor take their daughters for our sons:

World English Bible (WEB)
and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;

Young’s Literal Translation (YLT)
and that we give not our daughters to the peoples of the land, and their daughters we take not to our sons;

நெகேமியா Nehemiah 10:30
நாங்கள் எங்கள் குமாரத்திகளை தேசத்தின் ஜனங்களுக்குக் கொடாமலும், எங்கள் குமாரருக்கு அவர்கள் குமாரத்திகளைக் கொள்ளாமலும் இருப்போம் என்றும்,
And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:

And
that
וַֽאֲשֶׁ֛רwaʾăšerva-uh-SHER
we
would
not
לֹֽאlōʾloh
give
נִתֵּ֥ןnittēnnee-TANE
our
daughters
בְּנֹתֵ֖ינוּbĕnōtênûbeh-noh-TAY-noo
people
the
unto
לְעַמֵּ֣יlĕʿammêleh-ah-MAY
of
the
land,
הָאָ֑רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
nor
וְאֶתwĕʾetveh-ET
take
בְּנֹ֣תֵיהֶ֔םbĕnōtêhembeh-NOH-tay-HEM
their
daughters
לֹ֥אlōʾloh
for
our
sons:
נִקַּ֖חniqqaḥnee-KAHK
לְבָנֵֽינוּ׃lĕbānênûleh-va-NAY-noo

Chords Index for Keyboard Guitar