ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 2:3
ଯେତବେେଳେ ସେ (ସ୍ତ୍ରୀ) ତାକୁ ଦୀର୍ଘ ସମୟ ଲୁଚାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ, ସେସ ଏକ ଟୋକଇେ ତିଆରି କରି ତଲେ ଓ ରାଳ ଲପନେ କଲା। ସେ ସହେି ବାଳକଟିକୁ ଟୋକଇେ ରେ ରଖିଲା ଏବଂ ନଦୀ ରେ ନଳବନ ମଝି ରେ ରଖିଲା।
Tamil Indian Revised Version
ஆபிரகாம் முதிர்வயதாக இருக்கும்போது, சாராள் கர்ப்பவதியாகி, தேவன் குறித்திருந்த காலத்தில் அவனுக்கு ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்தாள்.
Tamil Easy Reading Version
சாராள் கர்ப்பமுற்றாள். ஆபிரகாமின் வயோதிப காலத்தில் அவனுக்கு ஓர் ஆண் மகனைப் பெற்றுக் கொடுத்தாள். இவையெல்லாம் தேவன் வாக்களித்தபடியே நடந்தது.
Thiru Viviliam
கடவுள் வாக்களித்தபடி, குறிப்பிட்ட அதே காலத்தில் சாரா கருத்தாங்கி, ஆபிரகாமுக்கு அவரது முதிர்ந்த வயதில் ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்தார்.
King James Version (KJV)
For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
American Standard Version (ASV)
And Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
Bible in Basic English (BBE)
And Sarah became with child, and gave Abraham a son when he was old, at the time named by God.
Darby English Bible (DBY)
And Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.
Webster’s Bible (WBT)
For Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
World English Bible (WEB)
Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Sarah conceiveth, and beareth a son to Abraham, to his old age, at the appointed time that God hath spoken of with him;
ஆதியாகமம் Genesis 21:2
ஆபிரகாம் முதிர்வயதாயிருக்கையில், சாராள் கர்ப்பவதியாகி, தேவன் குறித்திருந்த காலத்திலே அவனுக்கு ஒரு குமாரனைப் பெற்றாள்.
For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
For Sarah | וַתַּהַר֩ | wattahar | va-ta-HAHR |
conceived, | וַתֵּ֨לֶד | wattēled | va-TAY-led |
and bare | שָׂרָ֧ה | śārâ | sa-RA |
Abraham | לְאַבְרָהָ֛ם | lĕʾabrāhām | leh-av-ra-HAHM |
a son | בֵּ֖ן | bēn | bane |
age, old his in | לִזְקֻנָ֑יו | lizqunāyw | leez-koo-NAV |
at the set time | לַמּוֹעֵ֕ד | lammôʿēd | la-moh-ADE |
which of | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
God | דִּבֶּ֥ר | dibber | dee-BER |
had spoken | אֹת֖וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
to him. | אֱלֹהִֽים׃ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
And when she could | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
not | יָכְלָ֣ה | yoklâ | yoke-LA |
longer | עוֹד֮ | ʿôd | ode |
hide | הַצְּפִינוֹ֒ | haṣṣĕpînô | ha-tseh-fee-NOH |
took she him, | וַתִּֽקַּֽח | wattiqqaḥ | va-TEE-KAHK |
for him an ark | לוֹ֙ | lô | loh |
bulrushes, of | תֵּ֣בַת | tēbat | TAY-vaht |
and daubed | גֹּ֔מֶא | gōmeʾ | ɡOH-meh |
slime with it | וַתַּחְמְרָ֥ה | wattaḥmĕrâ | va-tahk-meh-RA |
and with pitch, | בַֽחֵמָ֖ר | baḥēmār | va-hay-MAHR |
put and | וּבַזָּ֑פֶת | ûbazzāpet | oo-va-ZA-fet |
וַתָּ֤שֶׂם | wattāśem | va-TA-sem | |
the child | בָּהּ֙ | bāh | ba |
laid she and therein; | אֶת | ʾet | et |
flags the in it | הַיֶּ֔לֶד | hayyeled | ha-YEH-led |
by | וַתָּ֥שֶׂם | wattāśem | va-TA-sem |
the river's | בַּסּ֖וּף | bassûp | BA-soof |
brink. | עַל | ʿal | al |
שְׂפַ֥ת | śĕpat | seh-FAHT | |
הַיְאֹֽר׃ | hayʾōr | hai-ORE |
Tamil Indian Revised Version
ஆபிரகாம் முதிர்வயதாக இருக்கும்போது, சாராள் கர்ப்பவதியாகி, தேவன் குறித்திருந்த காலத்தில் அவனுக்கு ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்தாள்.
Tamil Easy Reading Version
சாராள் கர்ப்பமுற்றாள். ஆபிரகாமின் வயோதிப காலத்தில் அவனுக்கு ஓர் ஆண் மகனைப் பெற்றுக் கொடுத்தாள். இவையெல்லாம் தேவன் வாக்களித்தபடியே நடந்தது.
Thiru Viviliam
கடவுள் வாக்களித்தபடி, குறிப்பிட்ட அதே காலத்தில் சாரா கருத்தாங்கி, ஆபிரகாமுக்கு அவரது முதிர்ந்த வயதில் ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்தார்.
King James Version (KJV)
For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
American Standard Version (ASV)
And Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
Bible in Basic English (BBE)
And Sarah became with child, and gave Abraham a son when he was old, at the time named by God.
Darby English Bible (DBY)
And Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.
Webster’s Bible (WBT)
For Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
World English Bible (WEB)
Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Sarah conceiveth, and beareth a son to Abraham, to his old age, at the appointed time that God hath spoken of with him;
ஆதியாகமம் Genesis 21:2
ஆபிரகாம் முதிர்வயதாயிருக்கையில், சாராள் கர்ப்பவதியாகி, தேவன் குறித்திருந்த காலத்திலே அவனுக்கு ஒரு குமாரனைப் பெற்றாள்.
For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
For Sarah | וַתַּהַר֩ | wattahar | va-ta-HAHR |
conceived, | וַתֵּ֨לֶד | wattēled | va-TAY-led |
and bare | שָׂרָ֧ה | śārâ | sa-RA |
Abraham | לְאַבְרָהָ֛ם | lĕʾabrāhām | leh-av-ra-HAHM |
a son | בֵּ֖ן | bēn | bane |
age, old his in | לִזְקֻנָ֑יו | lizqunāyw | leez-koo-NAV |
at the set time | לַמּוֹעֵ֕ד | lammôʿēd | la-moh-ADE |
which of | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
God | דִּבֶּ֥ר | dibber | dee-BER |
had spoken | אֹת֖וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
to him. | אֱלֹהִֽים׃ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |