ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 16:32
ଏହାପରେ ମାଶାେ କହିଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି ଆଜ୍ଞା ଦଇେଛନ୍ତି, ' ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମିଶର ଦେଶଠାରୁ ଆଣିବା ବେଳେ ମରୁଭୂମି ମଧିଅରେ ଯେଉଁ ଅନ୍ନ ଭୋଜନ କରାଇଲେ, ତାହା ଯମେନ୍ତ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପୂର୍ବପୁରୁଷ ପରମ୍ପରା ଦେଖନ୍ତି। ଏଣୁ ସମାନଙ୍କେ ନିମନ୍ତେ ଏକ ଓମର ପରିମାଣର ମାନ୍ନା ରଖ।'
And Moses | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
This | זֶ֤ה | ze | zeh |
thing the is | הַדָּבָר֙ | haddābār | ha-da-VAHR |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | צִוָּ֣ה | ṣiwwâ | tsee-WA |
commandeth, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Fill | מְלֹ֤א | mĕlōʾ | meh-LOH |
omer an | הָעֹ֙מֶר֙ | hāʿōmer | ha-OH-MER |
of | מִמֶּ֔נּוּ | mimmennû | mee-MEH-noo |
kept be to it | לְמִשְׁמֶ֖רֶת | lĕmišmeret | leh-meesh-MEH-ret |
for your generations; | לְדֹרֹֽתֵיכֶ֑ם | lĕdōrōtêkem | leh-doh-roh-tay-HEM |
that | לְמַ֣עַן׀ | lĕmaʿan | leh-MA-an |
see may they | יִרְא֣וּ | yirʾû | yeer-OO |
אֶת | ʾet | et | |
the bread | הַלֶּ֗חֶם | halleḥem | ha-LEH-hem |
wherewith | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
fed have I | הֶֽאֱכַ֤לְתִּי | heʾĕkaltî | heh-ay-HAHL-tee |
wilderness, the in you | אֶתְכֶם֙ | ʾetkem | et-HEM |
forth you brought I when | בַּמִּדְבָּ֔ר | bammidbār | ba-meed-BAHR |
from the land | בְּהֽוֹצִיאִ֥י | bĕhôṣîʾî | beh-hoh-tsee-EE |
of Egypt. | אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM |
מֵאֶ֥רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets | |
מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |