ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 16:3
ଲୋକମାନେ କହିଲେ, ଏହା ବହୁତ ଭଲ ହାଇେଥାନ୍ତା, ଯଦି ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମିଶର ରେ ହତ୍ଯା କରିଥାନ୍ତେ। ସଠାେରେ ଆମ୍ଭର ପ୍ରଚୁର ଖାଦ୍ୟ ଥିଲା। ଆମ୍ଭେ ଆବଶ୍ଯକ ପରିମାଣର ଖାଦ୍ୟ ସଠାେରେ ପାଉଥିଲୁ। କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭଙ୍କୁ ଏଠାକୁ ଆଣିଲ। ତୁମ୍ଭେ ଏଠା ରେ ଆମ୍ଭକୁ ଭୋକରେ ମାରିବାକୁ ଚାହଁ କି?
And the children | וַיֹּֽאמְר֨וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
of Israel | אֲלֵהֶ֜ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
said | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
unto | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
them, Would to God | מִֽי | mî | mee |
יִתֵּ֨ן | yittēn | yee-TANE | |
died had we | מוּתֵ֤נוּ | mûtēnû | moo-TAY-noo |
by the hand | בְיַד | bĕyad | veh-YAHD |
of the Lord | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
land the in | בְּאֶ֣רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
of Egypt, | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
when we sat | בְּשִׁבְתֵּ֙נוּ֙ | bĕšibtēnû | beh-sheev-TAY-NOO |
by | עַל | ʿal | al |
the flesh | סִ֣יר | sîr | seer |
pots, | הַבָּשָׂ֔ר | habbāśār | ha-ba-SAHR |
eat did we when and | בְּאָכְלֵ֥נוּ | bĕʾoklēnû | beh-oke-LAY-noo |
bread | לֶ֖חֶם | leḥem | LEH-hem |
to the full; | לָשֹׂ֑בַע | lāśōbaʿ | la-SOH-va |
for | כִּֽי | kî | kee |
forth us brought have ye | הוֹצֵאתֶ֤ם | hôṣēʾtem | hoh-tsay-TEM |
into | אֹתָ֙נוּ֙ | ʾōtānû | oh-TA-NOO |
this | אֶל | ʾel | el |
wilderness, | הַמִּדְבָּ֣ר | hammidbār | ha-meed-BAHR |
kill to | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
לְהָמִ֛ית | lĕhāmît | leh-ha-MEET | |
this | אֶת | ʾet | et |
whole | כָּל | kāl | kahl |
assembly | הַקָּהָ֥ל | haqqāhāl | ha-ka-HAHL |
with hunger. | הַזֶּ֖ה | hazze | ha-ZEH |
בָּֽרָעָֽב׃ | bārāʿāb | BA-ra-AV |