ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 16:23
ମାଶାେ ସମାନଙ୍କେୁ କହିଲେ, ଏପରି କରିବାକୁ ସଦାପ୍ରଭୁ କହିଅଛନ୍ତି, କାରଣ ଆସନ୍ତା କାଲି ମହାବିଶ୍ରାମ ଦିନ ଅର୍ଥାତ୍ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ରେ ପବିତ୍ର ବିଶ୍ରାମ ହବେ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ଆଜି ଯେତିକି ଖାଦ୍ୟ ଦରକାର କରୁଛି ତାହା ଆଜି ରନ୍ଧନ କର। କିନ୍ତୁ ଯାହା ବଳିଲା, ତାହା ପ୍ରଭାତ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସଂଚଯ କର।
And he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֲלֵהֶ֗ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
them, This | ה֚וּא | hûʾ | hoo |
which that is | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | דִּבֶּ֣ר | dibber | dee-BER |
hath said, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
morrow To | שַׁבָּת֧וֹן | šabbātôn | sha-ba-TONE |
is the rest | שַׁבַּת | šabbat | sha-BAHT |
holy the of | קֹ֛דֶשׁ | qōdeš | KOH-desh |
sabbath | לַֽיהוָ֖ה | layhwâ | lai-VA |
unto the Lord: | מָחָ֑ר | māḥār | ma-HAHR |
bake | אֵ֣ת | ʾēt | ate |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
which | תֹּאפ֞וּ | tōʾpû | toh-FOO |
ye will bake | אֵפ֗וּ | ʾēpû | ay-FOO |
seethe and day, to | וְאֵ֤ת | wĕʾēt | veh-ATE |
that | אֲשֶֽׁר | ʾăšer | uh-SHER |
ye will seethe; | תְּבַשְּׁלוּ֙ | tĕbaššĕlû | teh-va-sheh-LOO |
which that and | בַּשֵּׁ֔לוּ | baššēlû | ba-SHAY-loo |
remaineth over | וְאֵת֙ | wĕʾēt | veh-ATE |
lay up | כָּל | kāl | kahl |
kept be to you for | הָ֣עֹדֵ֔ף | hāʿōdēp | HA-oh-DAFE |
until | הַנִּ֧יחוּ | hannîḥû | ha-NEE-hoo |
the morning. | לָכֶ֛ם | lākem | la-HEM |
לְמִשְׁמֶ֖רֶת | lĕmišmeret | leh-meesh-MEH-ret | |
עַד | ʿad | ad | |
הַבֹּֽקֶר׃ | habbōqer | ha-BOH-ker |