ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 16:22
ଶୁକ୍ରବାର ଦିନ, ଖାଦ୍ୟର ଦୁଇଗୁଣ ସଂଗ୍ରହ କଲେ। ସମାନେେ ପ୍ରେତ୍ୟକକଙ୍କ ପାଇଁ ଦୁଇ ଦୁଇ ଓମର ଖାଦ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ କଲେ। ତେଣୁ ସମସ୍ତ ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗମାନେ ଆସି ମାଶାଙ୍କେୁ ଜଣାଇଲେ,
And it came to pass, | וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE |
sixth the on that | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
day | הַשִּׁשִּׁ֗י | haššiššî | ha-shee-SHEE |
they gathered | לָֽקְט֥וּ | lāqĕṭû | la-keh-TOO |
twice | לֶ֙חֶם֙ | leḥem | LEH-HEM |
as much bread, | מִשְׁנֶ֔ה | mišne | meesh-NEH |
two | שְׁנֵ֥י | šĕnê | sheh-NAY |
omers | הָעֹ֖מֶר | hāʿōmer | ha-OH-mer |
for one | לָֽאֶחָ֑ד | lāʾeḥād | la-eh-HAHD |
man: and all | וַיָּבֹ֙אוּ֙ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-OO |
rulers the | כָּל | kāl | kahl |
of the congregation | נְשִׂיאֵ֣י | nĕśîʾê | neh-see-A |
came | הָֽעֵדָ֔ה | hāʿēdâ | ha-ay-DA |
and told | וַיַּגִּ֖ידוּ | wayyaggîdû | va-ya-ɡEE-doo |
Moses. | לְמֹשֶֽׁה׃ | lĕmōše | leh-moh-SHEH |