ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 15:25
ମାଶାେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଡାକି ପକାଇଲେ। ତେଣୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କୁ ଏକ ବୃକ୍ଷ ଦଖାଇେଲେ। ମାଶାେ ସହେି ବୃକ୍ଷର ଶାଖାକୁ ଜଳ ରେ ପକାନ୍ତେ ଏହା ମଧୁର ହାଇଗେଲା।
And he cried | וַיִּצְעַ֣ק | wayyiṣʿaq | va-yeets-AK |
unto | אֶל | ʾel | el |
Lord; the | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
and the Lord | וַיּוֹרֵ֤הוּ | wayyôrēhû | va-yoh-RAY-hoo |
shewed | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
tree, a him | עֵ֔ץ | ʿēṣ | ayts |
which when he had cast | וַיַּשְׁלֵךְ֙ | wayyašlēk | va-yahsh-lake |
into | אֶל | ʾel | el |
waters, the | הַמַּ֔יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
the waters | וַֽיִּמְתְּק֖וּ | wayyimtĕqû | va-yeem-teh-KOO |
sweet: made were | הַמָּ֑יִם | hammāyim | ha-MA-yeem |
there | שָׁ֣ם | šām | shahm |
he made | שָׂ֥ם | śām | sahm |
statute a them for | ל֛וֹ | lô | loh |
and an ordinance, | חֹ֥ק | ḥōq | hoke |
there and | וּמִשְׁפָּ֖ט | ûmišpāṭ | oo-meesh-PAHT |
he proved | וְשָׁ֥ם | wĕšām | veh-SHAHM |
them, | נִסָּֽהוּ׃ | nissāhû | nee-sa-HOO |