ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 12:29
ମଧ୍ଯରାତ୍ର ରେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ମିଶରର ସମସ୍ତ ପ୍ରଥମଜାତ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କଲେ, ଏପରିକି ସଦାପ୍ରଭୁ ରାଜା ଫାରୋଙ୍କର ପ୍ରଥମଜାତ ସନ୍ତାନ, କଏଦିର ପ୍ରଥମ ସନ୍ତାନ ଓ ପଶୁମାନଙ୍କର ପ୍ରଥମଜାତ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କଲେ।
And it came to pass, | וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE |
midnight at that | בַּֽחֲצִ֣י | baḥăṣî | ba-huh-TSEE |
הַלַּ֗יְלָה | hallaylâ | ha-LA-la | |
the Lord | וַֽיהוָה֮ | wayhwāh | vai-VA |
smote | הִכָּ֣ה | hikkâ | hee-KA |
all | כָל | kāl | hahl |
the firstborn | בְּכוֹר֮ | bĕkôr | beh-HORE |
in the land | בְּאֶ֣רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
Egypt, of | מִצְרַיִם֒ | miṣrayim | meets-ra-YEEM |
from the firstborn | מִבְּכֹ֤ר | mibbĕkōr | mee-beh-HORE |
Pharaoh of | פַּרְעֹה֙ | parʿōh | pahr-OH |
that sat | הַיֹּשֵׁ֣ב | hayyōšēb | ha-yoh-SHAVE |
on | עַל | ʿal | al |
his throne | כִּסְא֔וֹ | kisʾô | kees-OH |
unto | עַ֚ד | ʿad | ad |
the firstborn | בְּכ֣וֹר | bĕkôr | beh-HORE |
of the captive | הַשְּׁבִ֔י | haššĕbî | ha-sheh-VEE |
that | אֲשֶׁ֖ר | ʾăšer | uh-SHER |
was in the dungeon; | בְּבֵ֣ית | bĕbêt | beh-VATE |
הַבּ֑וֹר | habbôr | HA-bore | |
all and | וְכֹ֖ל | wĕkōl | veh-HOLE |
the firstborn | בְּכ֥וֹר | bĕkôr | beh-HORE |
of cattle. | בְּהֵמָֽה׃ | bĕhēmâ | beh-hay-MA |