ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 10:13
ତେଣୁ ମାଶାେ ତାଙ୍କର ଆଶାବାଡିଟିକୁ ମିଶର ଭୂମିରେ ବିସ୍ତାର କଲେ ଏବଂ ଏହାପରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ପୂର୍ବଦିଗରୁ ଖୁବ୍ ୟୋର ରେ ପବନ ବୁହାଇଲେ। ଏହି ପବନ ଦିନ ଏ ରାତି ତମାମ ଲାଗି ରହିଲା। ପ୍ରଭାତ ହବୋରୁ ସହେି ପବନ ଦ୍ବାରା ପଙ୍ଗପାଳ ଦ୍ବାରା ମିଶର ଭୂମି ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହାଇଗେଲା।
Tamil Indian Revised Version
யார் கையிலே அந்த வயலை வாங்கினானோ, அந்த நிலத்திற்குச் சொந்தக்காரனிடம் அது யூபிலி வருடத்தில் திரும்பச்சேரும்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு யூபிலி ஆண்டில் அந்நிலம் மீண்டும் அந்நிலத்திற்கு சொந்தமான குடும்பத்திற்கே போய்ச் சேரும்.
Thiru Viviliam
எவரிடமிருந்து அந்த வயலை வாங்கினாரோ, அவருக்கு யூபிலி ஆண்டில் அது திருப்பிக் கொடுக்கப்படும்.⒫
King James Version (KJV)
In the year of the jubilee the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.
American Standard Version (ASV)
In the year of jubilee the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongeth.
Bible in Basic English (BBE)
In the year of Jubilee the field will go back to him from whom he got it, that is, to him whose heritage it was.
Darby English Bible (DBY)
In the year of the jubilee the field shall return unto him of whom it was bought — to him to whom the land belonged.
Webster’s Bible (WBT)
In the year of the jubilee, the field shall return to him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belonged.
World English Bible (WEB)
In the Year of Jubilee the field shall return to him from whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongs.
Young’s Literal Translation (YLT)
in the year of the jubilee the field returneth to him from whom he bought it, to him whose `is’ the possession of the land.
லேவியராகமம் Leviticus 27:24
யார் கையிலே அந்த வயலைக் கொண்டானோ, அந்தக் காணியாட்சிக்காரன் வசமாய் அது யூபிலி வருஷத்தில் திரும்பச் சேரும்.
In the year of the jubilee the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.
In the year | בִּשְׁנַ֤ת | bišnat | beesh-NAHT |
of the jubile | הַיּוֹבֵל֙ | hayyôbēl | ha-yoh-VALE |
field the | יָשׁ֣וּב | yāšûb | ya-SHOOV |
shall return | הַשָּׂדֶ֔ה | haśśāde | ha-sa-DEH |
unto him | לַֽאֲשֶׁ֥ר | laʾăšer | la-uh-SHER |
of whom | קָנָ֖הוּ | qānāhû | ka-NA-hoo |
bought, was it | מֵֽאִתּ֑וֹ | mēʾittô | may-EE-toh |
even to him to whom | לַֽאֲשֶׁר | laʾăšer | LA-uh-sher |
possession the | ל֖וֹ | lô | loh |
of the land | אֲחֻזַּ֥ת | ʾăḥuzzat | uh-hoo-ZAHT |
did belong. | הָאָֽרֶץ׃ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
And Moses | וַיֵּ֨ט | wayyēṭ | va-YATE |
stretched forth | מֹשֶׁ֣ה | mōše | moh-SHEH |
אֶת | ʾet | et | |
rod his | מַטֵּהוּ֮ | maṭṭēhû | ma-tay-HOO |
over | עַל | ʿal | al |
the land | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
Egypt, of | מִצְרַיִם֒ | miṣrayim | meets-ra-YEEM |
and the Lord | וַֽיהוָ֗ה | wayhwâ | vai-VA |
brought | נִהַ֤ג | nihag | nee-HAHɡ |
an east | רֽוּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
wind | קָדִים֙ | qādîm | ka-DEEM |
land the upon | בָּאָ֔רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
all | כָּל | kāl | kahl |
that | הַיּ֥וֹם | hayyôm | HA-yome |
day, | הַה֖וּא | hahûʾ | ha-HOO |
all and | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
that night; | הַלָּ֑יְלָה | hallāyĕlâ | ha-LA-yeh-la |
was it when and | הַבֹּ֣קֶר | habbōqer | ha-BOH-ker |
morning, | הָיָ֔ה | hāyâ | ha-YA |
the east | וְר֙וּחַ֙ | wĕrûḥa | veh-ROO-HA |
wind | הַקָּדִ֔ים | haqqādîm | ha-ka-DEEM |
brought | נָשָׂ֖א | nāśāʾ | na-SA |
אֶת | ʾet | et | |
the locusts. | הָֽאַרְבֶּֽה׃ | hāʾarbe | HA-ar-BEH |
Tamil Indian Revised Version
யார் கையிலே அந்த வயலை வாங்கினானோ, அந்த நிலத்திற்குச் சொந்தக்காரனிடம் அது யூபிலி வருடத்தில் திரும்பச்சேரும்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு யூபிலி ஆண்டில் அந்நிலம் மீண்டும் அந்நிலத்திற்கு சொந்தமான குடும்பத்திற்கே போய்ச் சேரும்.
Thiru Viviliam
எவரிடமிருந்து அந்த வயலை வாங்கினாரோ, அவருக்கு யூபிலி ஆண்டில் அது திருப்பிக் கொடுக்கப்படும்.⒫
King James Version (KJV)
In the year of the jubilee the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.
American Standard Version (ASV)
In the year of jubilee the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongeth.
Bible in Basic English (BBE)
In the year of Jubilee the field will go back to him from whom he got it, that is, to him whose heritage it was.
Darby English Bible (DBY)
In the year of the jubilee the field shall return unto him of whom it was bought — to him to whom the land belonged.
Webster’s Bible (WBT)
In the year of the jubilee, the field shall return to him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belonged.
World English Bible (WEB)
In the Year of Jubilee the field shall return to him from whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongs.
Young’s Literal Translation (YLT)
in the year of the jubilee the field returneth to him from whom he bought it, to him whose `is’ the possession of the land.
லேவியராகமம் Leviticus 27:24
யார் கையிலே அந்த வயலைக் கொண்டானோ, அந்தக் காணியாட்சிக்காரன் வசமாய் அது யூபிலி வருஷத்தில் திரும்பச் சேரும்.
In the year of the jubilee the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.
In the year | בִּשְׁנַ֤ת | bišnat | beesh-NAHT |
of the jubile | הַיּוֹבֵל֙ | hayyôbēl | ha-yoh-VALE |
field the | יָשׁ֣וּב | yāšûb | ya-SHOOV |
shall return | הַשָּׂדֶ֔ה | haśśāde | ha-sa-DEH |
unto him | לַֽאֲשֶׁ֥ר | laʾăšer | la-uh-SHER |
of whom | קָנָ֖הוּ | qānāhû | ka-NA-hoo |
bought, was it | מֵֽאִתּ֑וֹ | mēʾittô | may-EE-toh |
even to him to whom | לַֽאֲשֶׁר | laʾăšer | LA-uh-sher |
possession the | ל֖וֹ | lô | loh |
of the land | אֲחֻזַּ֥ת | ʾăḥuzzat | uh-hoo-ZAHT |
did belong. | הָאָֽרֶץ׃ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |