ଏଷ୍ଟର ବିବରଣ 3:4
ଏହିପରି ସମାନେେ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଦିନ କହିଲେ। ତଥାପି ସେ ସମାନଙ୍କେର କଥା ଶୁଣିଲା ନାହିଁ। ଏଣୁ ଏହି ମର୍ଦ୍ଦଖଯର କଥା ରହିବ କି ନାହିଁ, ଏହା ଜାଣିବା ଇଚ୍ଛା ରେ ସମାନେେ ହାମନକୁ ତାହା ଜଣାଇଲେ। କାରଣ ମର୍ଦ୍ଦଖଯ ଯକେି ୟିହୁଦୀଯ ଲୋକ, ଏହା ସେ ସମାନଙ୍କେୁ କହିଥିଲା।
Now it came to pass, | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
when they spake | בְּאָמְרָ֤ם | bĕʾomrām | beh-ome-RAHM |
daily | אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav |
י֣וֹם | yôm | yome | |
unto | וָי֔וֹם | wāyôm | va-YOME |
him, and he hearkened | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
not | שָׁמַ֖ע | šāmaʿ | sha-MA |
unto | אֲלֵיהֶ֑ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
told they that them, | וַיַּגִּ֣ידוּ | wayyaggîdû | va-ya-ɡEE-doo |
Haman, | לְהָמָ֗ן | lĕhāmān | leh-ha-MAHN |
to see | לִרְאוֹת֙ | lirʾôt | leer-OTE |
Mordecai's whether | הֲיַֽעַמְדוּ֙ | hăyaʿamdû | huh-ya-am-DOO |
matters | דִּבְרֵ֣י | dibrê | deev-RAY |
would stand: | מָרְדֳּכַ֔י | mordŏkay | more-doh-HAI |
for | כִּֽי | kî | kee |
he had told | הִגִּ֥יד | higgîd | hee-ɡEED |
them that | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
he | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
was a Jew. | ה֥וּא | hûʾ | hoo |
יְהוּדִֽי׃ | yĕhûdî | yeh-hoo-DEE |