Index
Full Screen ?
 

ଉପଦେଶକ 7:6

பிரசங்கி 7:6 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଉପଦେଶକ ଉପଦେଶକ 7

ଉପଦେଶକ 7:6
ହାଣ୍ଡିତଳେ କଣ୍ଟାର ଚଡ଼ଚଡ଼ ଶବ୍ଦ ଯେପରି ମୂର୍ଖର ହାସ୍ଯ ସହେିପରି, ଏହା ମଧ୍ଯ ଅର୍ଥହୀନ।

Tamil Indian Revised Version
அன்றையதினம் அகாஸ்வேரு ராஜா யூதர்களின் விரோதியாக இருந்த ஆமானின் வீட்டை ராணியாகிய எஸ்தருக்குக் கொடுத்தான்; மொர்தெகாய் ராஜாவிற்கு முன்பாக வந்தான்; அவன் தனக்கு இன்ன உறவு என்று எஸ்தர் அறிவித்திருந்தாள்.

Tamil Easy Reading Version
அதே நாளில், அகாஸ்வேரு அரசன், எஸ்தர் அரசியிடம் யூதரின் எதிரியாக இருந்த ஆமானின் அத்தனை உடமைகளையும் கொடுத்தான். எஸ்தர், அரசனிடம் மொர்தெகாய் தனது உறவினன் என்று சொன்னாள். பிறகு மொர்தெகாய் அரசனைப் பார்க்க வந்தான்.

Thiru Viviliam
சில நாள்களில் மன்னர் அகஸ்வேர், யூதரின் பகைவனான ஆமானின் இல்லத்தை அரசி எஸ்தருக்கு வழங்கினார். மொர்தக்காய்க்கும் தமக்கும் உள்ள உறவை எஸ்தர் வெளிப்படுத்த, அவரும் மன்னரின் முன்னிலைக்கு வந்தார்.

Title
யூதர்களுக்கு உதவும்படியான அரசக் கட்டளை

Other Title
தம்மைக் காத்துக்கொள்ளும்படி எஸ்தர் யூதரைத் தூண்டல்

Esther 8Esther 8:2

King James Version (KJV)
On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.

American Standard Version (ASV)
On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.

Bible in Basic English (BBE)
That day the king gave all the family of Haman, the hater of the Jews, to Esther the queen. And Mordecai came before the king, for Esther had made clear what he was to her.

Darby English Bible (DBY)
On that day did king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ oppressor to Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was to her.

Webster’s Bible (WBT)
On that day the king Ahasuerus gave the house of Haman, the Jews’ enemy, to Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was to her.

World English Bible (WEB)
On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy to Esther the queen. Mordecai came before the king; for Esther had told what he was to her.

Young’s Literal Translation (YLT)
On that day hath the king Ahasuerus given to Esther the queen the house of Haman, adversary of the Jews, and Mordecai hath come in before the king, for Esther hath declared what he `is’ to her,

எஸ்தர் Esther 8:1
அன்றையதினம் அகாஸ்வேரு ராஜா யூதரின் சத்துருவாயிருந்த ஆமானின் வீட்டை ராஜாத்தியாகிய எஸ்தருக்குக் கொடுத்தான்; மொர்தெகாய் ராஜசமுகத்தில் வந்தான்; அவன் தனக்கு இன்ன உறவு என்று எஸ்தர் அறிவித்திருந்தாள்.
On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.

On
that
בַּיּ֣וֹםbayyômBA-yome
day
הַה֗וּאhahûʾha-HOO
did
the
king
נָתַ֞ןnātanna-TAHN
Ahasuerus
הַמֶּ֤לֶךְhammelekha-MEH-lek
give
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ֙ʾăḥašwērôšuh-hahsh-vay-ROHSH

לְאֶסְתֵּ֣רlĕʾestērleh-es-TARE
the
house
הַמַּלְכָּ֔הhammalkâha-mahl-KA
of
Haman
אֶתʾetet
the
Jews'
בֵּ֥יתbêtbate
enemy
הָמָ֖ןhāmānha-MAHN
Esther
unto
צֹרֵ֣רṣōrērtsoh-RARE
the
queen.
הַיְּהוּדִ֑ייםhayyĕhûdîymha-yeh-hoo-DEE-m
And
Mordecai
וּמָרְדֳּכַ֗יûmordŏkayoo-more-doh-HAI
came
בָּ֚אbāʾba
before
לִפְנֵ֣יlipnêleef-NAY
the
king;
הַמֶּ֔לֶךְhammelekha-MEH-lek
for
כִּֽיkee
Esther
הִגִּ֥ידָהhiggîdâhee-ɡEE-da
had
told
אֶסְתֵּ֖רʾestēres-TARE
what
מַ֥הmama
he
הוּאhûʾhoo
was
unto
her.
לָֽהּ׃lāhla
For
כִּ֣יkee
as
the
crackling
כְק֤וֹלkĕqôlheh-KOLE
thorns
of
הַסִּירִים֙hassîrîmha-see-REEM
under
תַּ֣חַתtaḥatTA-haht
a
pot,
הַסִּ֔ירhassîrha-SEER
so
כֵּ֖ןkēnkane
laughter
the
is
שְׂחֹ֣קśĕḥōqseh-HOKE
of
the
fool:
הַכְּסִ֑ילhakkĕsîlha-keh-SEEL
this
וְגַםwĕgamveh-ɡAHM
also
זֶ֖הzezeh
is
vanity.
הָֽבֶל׃hābelHA-vel

Tamil Indian Revised Version
அன்றையதினம் அகாஸ்வேரு ராஜா யூதர்களின் விரோதியாக இருந்த ஆமானின் வீட்டை ராணியாகிய எஸ்தருக்குக் கொடுத்தான்; மொர்தெகாய் ராஜாவிற்கு முன்பாக வந்தான்; அவன் தனக்கு இன்ன உறவு என்று எஸ்தர் அறிவித்திருந்தாள்.

Tamil Easy Reading Version
அதே நாளில், அகாஸ்வேரு அரசன், எஸ்தர் அரசியிடம் யூதரின் எதிரியாக இருந்த ஆமானின் அத்தனை உடமைகளையும் கொடுத்தான். எஸ்தர், அரசனிடம் மொர்தெகாய் தனது உறவினன் என்று சொன்னாள். பிறகு மொர்தெகாய் அரசனைப் பார்க்க வந்தான்.

Thiru Viviliam
சில நாள்களில் மன்னர் அகஸ்வேர், யூதரின் பகைவனான ஆமானின் இல்லத்தை அரசி எஸ்தருக்கு வழங்கினார். மொர்தக்காய்க்கும் தமக்கும் உள்ள உறவை எஸ்தர் வெளிப்படுத்த, அவரும் மன்னரின் முன்னிலைக்கு வந்தார்.

Title
யூதர்களுக்கு உதவும்படியான அரசக் கட்டளை

Other Title
தம்மைக் காத்துக்கொள்ளும்படி எஸ்தர் யூதரைத் தூண்டல்

Esther 8Esther 8:2

King James Version (KJV)
On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.

American Standard Version (ASV)
On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.

Bible in Basic English (BBE)
That day the king gave all the family of Haman, the hater of the Jews, to Esther the queen. And Mordecai came before the king, for Esther had made clear what he was to her.

Darby English Bible (DBY)
On that day did king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ oppressor to Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was to her.

Webster’s Bible (WBT)
On that day the king Ahasuerus gave the house of Haman, the Jews’ enemy, to Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was to her.

World English Bible (WEB)
On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy to Esther the queen. Mordecai came before the king; for Esther had told what he was to her.

Young’s Literal Translation (YLT)
On that day hath the king Ahasuerus given to Esther the queen the house of Haman, adversary of the Jews, and Mordecai hath come in before the king, for Esther hath declared what he `is’ to her,

எஸ்தர் Esther 8:1
அன்றையதினம் அகாஸ்வேரு ராஜா யூதரின் சத்துருவாயிருந்த ஆமானின் வீட்டை ராஜாத்தியாகிய எஸ்தருக்குக் கொடுத்தான்; மொர்தெகாய் ராஜசமுகத்தில் வந்தான்; அவன் தனக்கு இன்ன உறவு என்று எஸ்தர் அறிவித்திருந்தாள்.
On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.

On
that
בַּיּ֣וֹםbayyômBA-yome
day
הַה֗וּאhahûʾha-HOO
did
the
king
נָתַ֞ןnātanna-TAHN
Ahasuerus
הַמֶּ֤לֶךְhammelekha-MEH-lek
give
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ֙ʾăḥašwērôšuh-hahsh-vay-ROHSH

לְאֶסְתֵּ֣רlĕʾestērleh-es-TARE
the
house
הַמַּלְכָּ֔הhammalkâha-mahl-KA
of
Haman
אֶתʾetet
the
Jews'
בֵּ֥יתbêtbate
enemy
הָמָ֖ןhāmānha-MAHN
Esther
unto
צֹרֵ֣רṣōrērtsoh-RARE
the
queen.
הַיְּהוּדִ֑ייםhayyĕhûdîymha-yeh-hoo-DEE-m
And
Mordecai
וּמָרְדֳּכַ֗יûmordŏkayoo-more-doh-HAI
came
בָּ֚אbāʾba
before
לִפְנֵ֣יlipnêleef-NAY
the
king;
הַמֶּ֔לֶךְhammelekha-MEH-lek
for
כִּֽיkee
Esther
הִגִּ֥ידָהhiggîdâhee-ɡEE-da
had
told
אֶסְתֵּ֖רʾestēres-TARE
what
מַ֥הmama
he
הוּאhûʾhoo
was
unto
her.
לָֽהּ׃lāhla

Chords Index for Keyboard Guitar