ଦିତୀୟ ବିବରଣ 12:30
ସମାନଙ୍କେୁ ବିନାଶ କଲାପରେ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ବହକ୍ସ୍ଟତ ସାବଧାନ ହବୋ ଉଚିତ୍। ଯେପରି ସମାନଙ୍କେର ଫାନ୍ଦ ରେ ପଡି ସମାନଙ୍କେ ଦବଗେଣଙ୍କର ପୂଜା ନକର। ସାବଧାନ ହକ୍ସ୍ଟଅ ଯେ, ତୁମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେର ଦବେତାମାନଙ୍କୁ ଅନକ୍ସ୍ଟସନ୍ଧାନ କର ନାହିଁ, ପଗ୍ଭର ନାହିଁ ଯେ, ' ସହେି ଗୋଷ୍ଠୀମାନେ କିପରି ସମାନଙ୍କେର ଦବେତାମାନଙ୍କୁ ପୂଜା କରୁଥିଲେ, ଆମ୍ଭମାନେେ ମଧ୍ଯ ସପରେି କରିବକ୍ସ୍ଟ?,
Take heed | הִשָּׁ֣מֶר | hiššāmer | hee-SHA-mer |
to thyself that | לְךָ֗ | lĕkā | leh-HA |
snared not be thou | פֶּן | pen | pen |
following by | תִּנָּקֵשׁ֙ | tinnāqēš | tee-na-KAYSH |
them, after that | אַֽחֲרֵיהֶ֔ם | ʾaḥărêhem | ah-huh-ray-HEM |
destroyed be they | אַֽחֲרֵ֖י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
from before | הִשָּֽׁמְדָ֣ם | hiššāmĕdām | hee-sha-meh-DAHM |
that and thee; | מִפָּנֶ֑יךָ | mippānêkā | mee-pa-NAY-ha |
thou inquire | וּפֶן | ûpen | oo-FEN |
gods, their after not | תִּדְרֹ֨שׁ | tidrōš | teed-ROHSH |
saying, | לֵֽאלֹהֵיהֶ֜ם | lēʾlōhêhem | lay-loh-hay-HEM |
How | לֵאמֹ֨ר | lēʾmōr | lay-MORE |
did these | אֵיכָ֨ה | ʾêkâ | ay-HA |
nations | יַֽעַבְד֜וּ | yaʿabdû | ya-av-DOO |
serve | הַגּוֹיִ֤ם | haggôyim | ha-ɡoh-YEEM |
הָאֵ֙לֶּה֙ | hāʾēlleh | ha-A-LEH | |
their gods? | אֶת | ʾet | et |
so even | אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם | ʾĕlōhêhem | ay-LOH-hay-HEM |
will I | וְאֶֽעֱשֶׂה | wĕʾeʿĕśe | veh-EH-ay-seh |
do | כֵּ֖ן | kēn | kane |
likewise. | גַּם | gam | ɡahm |
אָֽנִי׃ | ʾānî | AH-nee |