ଦାନିଏଲ 5:21
ତାଙ୍କର ମନ ପଶୁତୁଲ୍ଯ ହେଲା ଓ ସେ ବନ୍ଯ ଗର୍ଦ୍ଦଭ ସହିତ ବାସ କଲେ। ଆଉ ସେ ଗୋରୁଗାଈ ପରି ତୃଣ ଭୋଜନ କଲେ ଓ ତାଙ୍କର ଶରୀର କାକର ରେ ଭିଜିଲା। ତା'ପ ରେ ସେ ହୃଦ୍ ବୋଧ କଲେ ଯେ, ସର୍ବୋପରିସ୍ଥ ପରମେଶ୍ବର ମନୁଷ୍ଯମାନଙ୍କ ଉପ ରେ କତ୍ତୃର୍ତ୍ବ କରନ୍ତି। ଏବଂ ପରମେଶ୍ବର ଯାହାକୁ ଗ୍ଭହାଁନ୍ତି ତାକୁ ସେ ରାଜ୍ଯ ରେ ନିୟୁକ୍ତି କରିପାରନ୍ତି।
And he was driven | וּמִן | ûmin | oo-MEEN |
from | בְּנֵי֩ | bĕnēy | beh-NAY |
the sons | אֲנָשָׁ֨א | ʾănāšāʾ | uh-na-SHA |
men; of | טְרִ֜יד | ṭĕrîd | teh-REED |
and his heart | וְלִבְבֵ֣הּ׀ | wĕlibbēh | veh-leev-VAY |
was made | עִם | ʿim | eem |
like | חֵיוְתָ֣א | ḥêwtāʾ | have-TA |
beasts, the | שַׁוִּ֗י | šawwî | sha-WEE |
and his dwelling | וְעִם | wĕʿim | veh-EEM |
was with | עֲרָֽדַיָּא֙ | ʿărādayyāʾ | uh-ra-da-YA |
asses: wild the | מְדוֹרֵ֔הּ | mĕdôrēh | meh-doh-RAY |
they fed | עִשְׂבָּ֤א | ʿiśbāʾ | ees-BA |
him with grass | כְתוֹרִין֙ | kĕtôrîn | heh-toh-REEN |
like oxen, | יְטַ֣עֲמוּנֵּ֔הּ | yĕṭaʿămûnnēh | yeh-TA-uh-moo-NAY |
body his and | וּמִטַּ֥ל | ûmiṭṭal | oo-mee-TAHL |
was wet | שְׁמַיָּ֖א | šĕmayyāʾ | sheh-ma-YA |
with the dew | גִּשְׁמֵ֣הּ | gišmēh | ɡeesh-MAY |
of heaven; | יִצְטַבַּ֑ע | yiṣṭabbaʿ | yeets-ta-BA |
till | עַ֣ד | ʿad | ad |
דִּֽי | dî | dee | |
he knew | יְדַ֗ע | yĕdaʿ | yeh-DA |
that | דִּֽי | dî | dee |
the most high | שַׁלִּ֞יט | šallîṭ | sha-LEET |
God | אֱלָהָ֤א | ʾĕlāhāʾ | ay-la-HA |
ruled | עִלָּיָא֙ | ʿillāyāʾ | ee-la-YA |
in the kingdom | בְּמַלְכ֣וּת | bĕmalkût | beh-mahl-HOOT |
of men, | אֲנָשָׁ֔א | ʾănāšāʾ | uh-na-SHA |
appointeth he that and | וּלְמַן | ûlĕman | oo-leh-MAHN |
over | דִּ֥י | dî | dee |
it whomsoever | יִצְבֵּ֖א | yiṣbēʾ | yeets-BAY |
יְהָקֵ֥ים | yĕhāqêm | yeh-ha-KAME | |
he will. | עֲלַֽיהּ׃ | ʿălayh | uh-LAI |