ଦାନିଏଲ 3:24
ଏଥି ରେ ରାଜା ନବୂଖଦ୍ନିତ୍ସର ଚମତ୍କୃତ ହାଇେ ଶୀଘ୍ର ଉଠିଲେ। ସେ ଆପଣା ମନ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ଆମ୍ଭେ ତିନିଲୋକଙ୍କୁ ବାନ୍ଧି ଅଗ୍ନିକୁଣ୍ତ ରେ ପକାଇ ନଥିଲୁ?
Then | אֱדַ֙יִן֙ | ʾĕdayin | ay-DA-YEEN |
Nebuchadnezzar | נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר | nĕbûkadneṣṣar | neh-voo-hahd-neh-TSAHR |
the king | מַלְכָּ֔א | malkāʾ | mahl-KA |
astonied, was | תְּוַ֖הּ | tĕwah | teh-VA |
and rose up | וְקָ֣ם | wĕqām | veh-KAHM |
haste, in | בְּהִתְבְּהָלָ֑ה | bĕhitbĕhālâ | beh-heet-beh-ha-LA |
and spake, | עָנֵ֨ה | ʿānē | ah-NAY |
and said | וְאָמַ֜ר | wĕʾāmar | veh-ah-MAHR |
counsellers, his unto | לְהַדָּֽבְר֗וֹהִי | lĕhaddābĕrôhî | leh-ha-da-veh-ROH-hee |
Did not | הֲלָא֩ | hălāʾ | huh-LA |
cast we | גֻבְרִ֨ין | gubrîn | ɡoov-REEN |
three | תְּלָתָ֜ה | tĕlātâ | teh-la-TA |
men | רְמֵ֤ינָא | rĕmênāʾ | reh-MAY-na |
bound | לְגוֹא | lĕgôʾ | leh-ɡOH |
midst the into | נוּרָא֙ | nûrāʾ | noo-RA |
of the fire? | מְכַפְּתִ֔ין | mĕkappĕtîn | meh-ha-peh-TEEN |
answered They | עָנַ֤יִן | ʿānayin | ah-NA-yeen |
and said | וְאָמְרִין֙ | wĕʾomrîn | veh-ome-REEN |
unto the king, | לְמַלְכָּ֔א | lĕmalkāʾ | leh-mahl-KA |
True, | יַצִּיבָ֖א | yaṣṣîbāʾ | ya-tsee-VA |
O king. | מַלְכָּֽא׃ | malkāʾ | mahl-KA |