ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 16:1
ପାଉଲ ଦର୍ବୀ ଓ ଲୁସ୍ତ୍ରା ନଗରକୁ ଗଲେ। ସଠାେରେ ତୀମଥି ନାମକ ଜଣେ ଶିଷ୍ଯ ଥିଲେ। ସେ ଜଣେ ବିଶ୍ବାସୀନୀ ଯିହୂଦୀ ସ୍ତ୍ରୀଙ୍କର ପୁତ୍ର ଥିଲେ କିନ୍ତୁ ତାହାଙ୍କର ପିତା ଗ୍ରୀକ୍ ଥିଲେ।
Tamil Indian Revised Version
நான் எபிரெயர்களுடைய தேசத்திலிருந்து களவாகக் கொண்டுவரப்பட்டேன்; என்னை இந்தக் காவல்கிடங்கில் வைக்கும்படி நான் இந்த இடத்தில் ஒன்றும் செய்யவில்லை என்றும் சொன்னான்.
Tamil Easy Reading Version
நான் என் சொந்த எபிரெய நாட்டைவிட்டு இங்கு பலவந்தமாக கொண்டு வரப்பட்டேன். இங்கேயும் நான் தவறு செய்யவில்லை. நான் சிறையில் இருக்க வேண்டியவன் அல்ல” என்றான்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில், நான் எபிரேயரின் நாட்டிலிருந்து கடத்திக்கொண்டு வரப்பட்டேன். என்னைக் காவற்கிடங்கில் தள்ளிவிடுமளவிற்கு நான் யாதொன்றும் செய்யவில்லை” என்றார்.⒫
King James Version (KJV)
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
American Standard Version (ASV)
for indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
Bible in Basic English (BBE)
For truly I was taken by force from the land of the Hebrews; and I have done nothing for which I might be put in prison.
Darby English Bible (DBY)
for indeed I was stolen out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
Webster’s Bible (WBT)
For indeed I was stolen away from the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
World English Bible (WEB)
For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.”
Young’s Literal Translation (YLT)
for I was really stolen from the land of the Hebrews; and here also have I done nothing that they have put me in the pit.’
ஆதியாகமம் Genesis 40:15
நான் எபிரெயருடைய தேசத்திலிருந்து களவாய்க் கொண்டுவரப்பட்டேன்; என்னை இந்தக் காவல் கிடங்கில் வைக்கும்படிக்கும் நான் இவ்விடத்தில் ஒன்றும் செய்யவில்லை என்றும் சொன்னான்.
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
For | כִּֽי | kî | kee |
indeed I was stolen away | גֻנֹּ֣ב | gunnōb | ɡoo-NOVE |
גֻּנַּ֔בְתִּי | gunnabtî | ɡoo-NAHV-tee | |
land the of out | מֵאֶ֖רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
of the Hebrews: | הָֽעִבְרִ֑ים | hāʿibrîm | ha-eev-REEM |
here and | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
also | פֹּה֙ | pōh | poh |
have I done | לֹֽא | lōʾ | loh |
nothing | עָשִׂ֣יתִֽי | ʿāśîtî | ah-SEE-tee |
מְא֔וּמָה | mĕʾûmâ | meh-OO-ma | |
that | כִּֽי | kî | kee |
they should put | שָׂמ֥וּ | śāmû | sa-MOO |
me into the dungeon. | אֹתִ֖י | ʾōtî | oh-TEE |
בַּבּֽוֹר׃ | babbôr | ba-bore |
Then | Κατήντησεν | katēntēsen | ka-TANE-tay-sane |
came he | δὲ | de | thay |
to | εἰς | eis | ees |
Derbe | Δέρβην | derbēn | THARE-vane |
and | καὶ | kai | kay |
Lystra: | Λύστραν | lystran | LYOO-strahn |
and, | καὶ | kai | kay |
behold, | ἰδού, | idou | ee-THOO |
a certain | μαθητής | mathētēs | ma-thay-TASE |
disciple | τις | tis | tees |
was | ἦν | ēn | ane |
there, | ἐκεῖ | ekei | ake-EE |
named | ὀνόματι | onomati | oh-NOH-ma-tee |
Timotheus, | Τιμόθεος | timotheos | tee-MOH-thay-ose |
son the | υἱὸς | huios | yoo-OSE |
of a certain | γυναικὸς | gynaikos | gyoo-nay-KOSE |
woman, | τινος | tinos | tee-nose |
Jewess, a was which | Ἰουδαίας | ioudaias | ee-oo-THAY-as |
and believed; | πιστῆς | pistēs | pee-STASE |
but | πατρὸς | patros | pa-TROSE |
father his | δὲ | de | thay |
was a Greek: | Ἕλληνος | hellēnos | ALE-lane-ose |
Tamil Indian Revised Version
நான் எபிரெயர்களுடைய தேசத்திலிருந்து களவாகக் கொண்டுவரப்பட்டேன்; என்னை இந்தக் காவல்கிடங்கில் வைக்கும்படி நான் இந்த இடத்தில் ஒன்றும் செய்யவில்லை என்றும் சொன்னான்.
Tamil Easy Reading Version
நான் என் சொந்த எபிரெய நாட்டைவிட்டு இங்கு பலவந்தமாக கொண்டு வரப்பட்டேன். இங்கேயும் நான் தவறு செய்யவில்லை. நான் சிறையில் இருக்க வேண்டியவன் அல்ல” என்றான்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில், நான் எபிரேயரின் நாட்டிலிருந்து கடத்திக்கொண்டு வரப்பட்டேன். என்னைக் காவற்கிடங்கில் தள்ளிவிடுமளவிற்கு நான் யாதொன்றும் செய்யவில்லை” என்றார்.⒫
King James Version (KJV)
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
American Standard Version (ASV)
for indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
Bible in Basic English (BBE)
For truly I was taken by force from the land of the Hebrews; and I have done nothing for which I might be put in prison.
Darby English Bible (DBY)
for indeed I was stolen out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
Webster’s Bible (WBT)
For indeed I was stolen away from the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
World English Bible (WEB)
For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.”
Young’s Literal Translation (YLT)
for I was really stolen from the land of the Hebrews; and here also have I done nothing that they have put me in the pit.’
ஆதியாகமம் Genesis 40:15
நான் எபிரெயருடைய தேசத்திலிருந்து களவாய்க் கொண்டுவரப்பட்டேன்; என்னை இந்தக் காவல் கிடங்கில் வைக்கும்படிக்கும் நான் இவ்விடத்தில் ஒன்றும் செய்யவில்லை என்றும் சொன்னான்.
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
For | כִּֽי | kî | kee |
indeed I was stolen away | גֻנֹּ֣ב | gunnōb | ɡoo-NOVE |
גֻּנַּ֔בְתִּי | gunnabtî | ɡoo-NAHV-tee | |
land the of out | מֵאֶ֖רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
of the Hebrews: | הָֽעִבְרִ֑ים | hāʿibrîm | ha-eev-REEM |
here and | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
also | פֹּה֙ | pōh | poh |
have I done | לֹֽא | lōʾ | loh |
nothing | עָשִׂ֣יתִֽי | ʿāśîtî | ah-SEE-tee |
מְא֔וּמָה | mĕʾûmâ | meh-OO-ma | |
that | כִּֽי | kî | kee |
they should put | שָׂמ֥וּ | śāmû | sa-MOO |
me into the dungeon. | אֹתִ֖י | ʾōtî | oh-TEE |
בַּבּֽוֹר׃ | babbôr | ba-bore |