Jeremiah 4:25
ମୁଁ ଚାହିଁ ଦେଖିଲି କୌଣସି ମନୁଷ୍ଯ ନ ଥିଲେ ଓ ଆକାଶର ପକ୍ଷୀସବୁ ପଳାଇ ୟାଇଥିଲେ।
Jeremiah 4:25 in Other Translations
King James Version (KJV)
I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
American Standard Version (ASV)
I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
Bible in Basic English (BBE)
Looking, I saw that there was no man, and all the birds of heaven had gone in flight.
Darby English Bible (DBY)
I beheld, and lo, man was not, and all the fowl of the heavens were fled.
World English Bible (WEB)
I saw, and, behold, there was no man, and all the birds of the sky were fled.
Young's Literal Translation (YLT)
I have looked, and lo, man is not, And all fowls of the heavens have fled.
| I beheld, | רָאִ֕יתִי | rāʾîtî | ra-EE-tee |
| and, lo, | וְהִנֵּ֖ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| there was no | אֵ֣ין | ʾên | ane |
| man, | הָאָדָ֑ם | hāʾādām | ha-ah-DAHM |
| all and | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| the birds | ע֥וֹף | ʿôp | ofe |
| of the heavens | הַשָּׁמַ֖יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
| were fled. | נָדָֽדוּ׃ | nādādû | na-da-DOO |
Cross Reference
ଯିରିମିୟ 9:10
ମୁଁ, ଯିରିମିୟ, ପର୍ବତମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଓ ପ୍ରାନ୍ତରସ୍ଥ ଚରାସ୍ଥାନ ପାଇଁ କବଳେ ବିଳାପ କରିବି। ସମାନଙ୍କେ ନିମନ୍ତେ ଗୋଳ କରିବି। କାରଣ କହେି ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରାଣୀ ସଠାେ ରେ ନ ଥିବେ। କୌଣସି ଲୋକ ୟାତାଯାତ କରିବେ ନାହିଁ। ପଶୁପଲର ରବ ଶୁଣାୟିବ ନାହିଁ। ଆଉ ଆକାଶସ୍ଥ ପକ୍ଷୀଗଣ ଓ ଭୂଚର ପଶୁଗଣ ଉଭୟେ ସଠାରୁେ ପଳାଯନ କରିବେ।
ଯିରିମିୟ 12:4
କେତକୋଳ ଦେଶ ଶୁଷ୍କ ରହିବ ଓ ସମୁଦାଯ ଦେଶ ରେ ତୃଣ ଶୁଷ୍କ ରହିବ ? ଦେଶର ଲୋକମାନଙ୍କର ଦୁଷ୍ଟତା ଯୋଗୁଁ ପଶୁ ଓ ପକ୍ଷୀସବୁ କ୍ଷଯ ପାଇଛନ୍ତି। କାରଣ ଲୋକମାନେ କହିଲେ, ଯିରିମିୟ ଦୀର୍ଘଦିନ ବଞ୍ଚି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଶଷୋବସ୍ଥା ଦେଖିବ ନାହିଁ।
ହୋଶେୟ 4:3
ତେଣୁ ଦେଶଟି ବ୍ଯକ୍ତି ପରି ମୃତ୍ଯୁ ରେ କାନ୍ଦେ ଓ ତା'ର ଲୋକମାନେ ଦୁର୍ବଳ ହାଇପଡେନ୍ତି। ଏପରିକି ସ୍ଥଳଭାଗର ପ୍ରାଣୀ, ଆକାଶର ପକ୍ଷୀ ଓ ସାମୁଦ୍ରିକ ମତ୍ସ୍ଯ ମୃତ୍ଯୁବରଣ କରନ୍ତି।
ସିଫନିୟ 1:2
ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ପୃଥିବୀର ସମସ୍ତ ଜିନିଷ ଆମ୍ଭେ ଧ୍ବଂସ କରିବା।