ତୀମଥିଙ୍କ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ଦିତୀୟ ପତ୍ 3:6
ଏମାନଙ୍କ ଭିତରୁ କେତଜେଣ ଘରକୁ ଘର ଯାଇ ଦୁର୍ବଳମନା ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ ବଶୀଭୂତ କରିବେ। ସହେି ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକମାନେ ପାପରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ। ସମସ୍ତ ପ୍ରକାର ମନ୍ଦ ଇଚ୍ଛା ଦ୍ବାରା ପରିଚାଳିତ ହେଉଥିବା ୟୋଗୁ ଏହି ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକମାନେ ପାପରେ ପଡ଼ନ୍ତି।
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவன்: ஐயா, இது இந்த வருடமும் இருக்கட்டும்; நான் இதைச் சுற்றிலுங்கொத்தி, எருப்போடுவேன்,
Tamil Easy Reading Version
அதற்கு வேலைக்காரன், ‘எஜமானரே, இன்னும் ஓராண்டுக்குள் அந்த மரம் கனி கொடுக்கிறதா என்று பார்ப்போம். அதைச் சுற்றிலும் மண்ணைத் தோண்டி கொஞ்சம் உரத்தைப் போடுவேன்.
Thiru Viviliam
தொழிலாளர் மறுமொழியாக, ‘ஐயா, இந்த ஆண்டும் இதை விட்டுவையும்; நான் இதைச் சுற்றிலும் கொத்தி எருபோடுவேன்.
King James Version (KJV)
And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
American Standard Version (ASV)
And he answering saith unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
Bible in Basic English (BBE)
And he said, Lord, let it be for this year, and I will have the earth turned up round it, and put animal waste on it, to make it fertile:
Darby English Bible (DBY)
But he answering says to him, Sir, let it alone for this year also, until I shall dig about it and put dung,
World English Bible (WEB)
He answered, ‘Lord, leave it alone this year also, until I dig around it, and fertilize it.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And he answering saith to him, Sir, suffer it also this year, till that I may dig about it, and cast in dung;
லூக்கா Luke 13:8
அதற்கு அவன்: ஐயா, இது இந்தவருஷமும் இருக்கட்டும்; நான் இதைச் சுற்றிலுங் கொத்தி, எருப்போடுவேன்,
And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
And | ὁ | ho | oh |
he | δὲ | de | thay |
answering | ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES |
said | λέγει | legei | LAY-gee |
unto him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
Lord, | Κύριε | kyrie | KYOO-ree-ay |
let it | ἄφες | aphes | AH-fase |
alone | αὐτὴν | autēn | af-TANE |
this | καὶ | kai | kay |
τοῦτο | touto | TOO-toh | |
year | τὸ | to | toh |
also, | ἔτος | etos | A-tose |
till | ἕως | heōs | AY-ose |
ὅτου | hotou | OH-too | |
I shall dig | σκάψω | skapsō | SKA-psoh |
about | περὶ | peri | pay-REE |
it, | αὐτὴν | autēn | af-TANE |
and | καὶ | kai | kay |
βάλω | balō | VA-loh | |
dung | κόπριαν, | koprian | KOH-pree-an |
For | ἐκ | ek | ake |
of | τούτων | toutōn | TOO-tone |
this sort | γάρ | gar | gahr |
are | εἰσιν | eisin | ees-een |
οἱ | hoi | oo | |
creep which they | ἐνδύνοντες | endynontes | ane-THYOO-none-tase |
into | εἰς | eis | ees |
τὰς | tas | tahs | |
houses, | οἰκίας | oikias | oo-KEE-as |
and | καὶ | kai | kay |
captive lead | αἰχμαλωτεύοντες | aichmalōteuontes | ake-ma-loh-TAVE-one-tase |
silly | τὰ | ta | ta |
women | γυναικάρια | gynaikaria | gyoo-nay-KA-ree-ah |
laden | σεσωρευμένα | sesōreumena | say-soh-rave-MAY-na |
sins, with | ἁμαρτίαις | hamartiais | a-mahr-TEE-ase |
led away | ἀγόμενα | agomena | ah-GOH-may-na |
with divers | ἐπιθυμίαις | epithymiais | ay-pee-thyoo-MEE-ase |
lusts, | ποικίλαις | poikilais | poo-KEE-lase |
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவன்: ஐயா, இது இந்த வருடமும் இருக்கட்டும்; நான் இதைச் சுற்றிலுங்கொத்தி, எருப்போடுவேன்,
Tamil Easy Reading Version
அதற்கு வேலைக்காரன், ‘எஜமானரே, இன்னும் ஓராண்டுக்குள் அந்த மரம் கனி கொடுக்கிறதா என்று பார்ப்போம். அதைச் சுற்றிலும் மண்ணைத் தோண்டி கொஞ்சம் உரத்தைப் போடுவேன்.
Thiru Viviliam
தொழிலாளர் மறுமொழியாக, ‘ஐயா, இந்த ஆண்டும் இதை விட்டுவையும்; நான் இதைச் சுற்றிலும் கொத்தி எருபோடுவேன்.
King James Version (KJV)
And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
American Standard Version (ASV)
And he answering saith unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
Bible in Basic English (BBE)
And he said, Lord, let it be for this year, and I will have the earth turned up round it, and put animal waste on it, to make it fertile:
Darby English Bible (DBY)
But he answering says to him, Sir, let it alone for this year also, until I shall dig about it and put dung,
World English Bible (WEB)
He answered, ‘Lord, leave it alone this year also, until I dig around it, and fertilize it.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And he answering saith to him, Sir, suffer it also this year, till that I may dig about it, and cast in dung;
லூக்கா Luke 13:8
அதற்கு அவன்: ஐயா, இது இந்தவருஷமும் இருக்கட்டும்; நான் இதைச் சுற்றிலுங் கொத்தி, எருப்போடுவேன்,
And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
And | ὁ | ho | oh |
he | δὲ | de | thay |
answering | ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES |
said | λέγει | legei | LAY-gee |
unto him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
Lord, | Κύριε | kyrie | KYOO-ree-ay |
let it | ἄφες | aphes | AH-fase |
alone | αὐτὴν | autēn | af-TANE |
this | καὶ | kai | kay |
τοῦτο | touto | TOO-toh | |
year | τὸ | to | toh |
also, | ἔτος | etos | A-tose |
till | ἕως | heōs | AY-ose |
ὅτου | hotou | OH-too | |
I shall dig | σκάψω | skapsō | SKA-psoh |
about | περὶ | peri | pay-REE |
it, | αὐτὴν | autēn | af-TANE |
and | καὶ | kai | kay |
βάλω | balō | VA-loh | |
dung | κόπριαν, | koprian | KOH-pree-an |