Index
Full Screen ?
 

ପିତରଙ୍କ ଦିତୀୟ ପତ୍ର 1:17

2 పేతురు 1:17 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ପିତରଙ୍କ ଦିତୀୟ ପତ୍ର ପିତରଙ୍କ ଦିତୀୟ ପତ୍ର 1

ପିତରଙ୍କ ଦିତୀୟ ପତ୍ର 1:17
ଯେତବେେଳେ ପରମପିତା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଠାରୁ ଯୀଶୁ ସମ୍ମାନ ଓ ମହିମା ପାଇଥିଲେ, ସେତବେେଳେ ଯୀଶୁ ପିତା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ମହାଗୌରବୟୁକ୍ତ ବାଣୀ ଶୁଣିଥିଲେ। ସହେି ସ୍ବର କହିଥିଲା : ଏ ମାରେପୁତ୍ର, ମୁଁ ତାହାକୁ ପ୍ ରମେ କରେ। ମୁଁ ତା' ଉପରେ ଅତି ପ୍ରସନ୍ନ।

Tamil Indian Revised Version
யோவானுடைய சீடர்களும் பரிசேயர்களுடைய சீடர்களும் உபவாசம்பண்ணிவந்தார்கள். அவர்கள் இயேசுவிடம் வந்து: யோவானுடைய சீடர்களும் பரிசேயர்களுடைய சீடர்களும் உபவாசம்பண்ணுகிறார்களே, ஆனால் உம்முடைய சீடர்கள் உபவாசம்பண்ணாமல் இருப்பது ஏன் என்று கேட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
யோவானின் சீஷர்களும், பரிசேயரின் சீஷர்களும் உபவாசம் இருந்தனர். சிலர் இயேசுவிடம் வந்து “யோவானுடைய சீஷர்களும் உபவாசம் இருக்கின்றனர். பரிசேயருடைய சீஷர்களும் உபவாசம் இருக்கின்றனர். உங்களுடைய சீஷர்கள் ஏன் உபவாசம் இருப்பதில்லை?” என்று கேட்டனர்.

Thiru Viviliam
யோவானுடைய சீடரும் பரிசேயரும் நோன்பு இருந்துவந்தனர். சிலர் இயேசுவிடம், “யோவானுடைய சீடர்களும் பரிசேயருடைய சீடர்களும் நோன்பிருக்க, உம்முடைய சீடர்கள் ஏன் நோன்பிருப்பதில்லை?” என்று கேட்டனர்.

Other Title
நோன்பு பற்றிய கேள்வி§(மத் 9:14-17; லூக் 5:33-39)

மாற்கு 2:17மாற்கு 2மாற்கு 2:19

King James Version (KJV)
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?

American Standard Version (ASV)
And John’s disciples and the Pharisees were fasting: and they come and say unto him, Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?

Bible in Basic English (BBE)
And John’s disciples and the Pharisees were taking no food: and they came and said to him, Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees go without food, but your disciples do not?

Darby English Bible (DBY)
And the disciples of John and the Pharisees were fasting; and they come and say to him, Why do the disciples of John and [the disciples] of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?

World English Bible (WEB)
John’s disciples and the Pharisees were fasting, and they came and asked him, “Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples don’t fast?”

Young’s Literal Translation (YLT)
And the disciples of John and those of the Pharisees were fasting, and they come and say to him, `Wherefore do the disciples of John and those of the Pharisees fast, and thy disciples do not fast?’

மாற்கு Mark 2:18
யோவானுடைய சீஷரும் பரிசேயருடைய சீஷரும் உபவாசம் பண்ணிவந்தார்கள். அவர்கள் அவரிடத்தில் வந்து: யோவானுடைய சீஷரும் பரிசேயருடைய சீஷரும் உபவாசிக்கிறார்களே, உம்முடைய சீஷர் உபவாசியாமலிருப்பதென்னவென்று கேட்டார்கள்.
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?

And
Καὶkaikay
the
ἦσανēsanA-sahn
disciples
οἱhoioo
of
John
μαθηταὶmathētaima-thay-TAY
and
Ἰωάννουiōannouee-oh-AN-noo
of
καὶkaikay
the
οἱhoioo
Pharisees
τῶνtōntone
fast:
to
used
Φαρισαίωνpharisaiōnfa-ree-SAY-one
νηστεύοντεςnēsteuontesnay-STAVE-one-tase
and
καὶkaikay
they
come
ἔρχονταιerchontaiARE-hone-tay
and
καὶkaikay
say
λέγουσινlegousinLAY-goo-seen
him,
unto
αὐτῷautōaf-TOH
Why
Διατίdiatithee-ah-TEE
do
the
οἱhoioo
disciples
μαθηταὶmathētaima-thay-TAY
of
John
Ἰωάννουiōannouee-oh-AN-noo
and
καὶkaikay
of
οἱhoioo
the
τῶνtōntone
Pharisees
Φαρισαίωνpharisaiōnfa-ree-SAY-one
fast,
νηστεύουσινnēsteuousinnay-STAVE-oo-seen

οἱhoioo
but
δὲdethay
thy
σοὶsoisoo
disciples
μαθηταὶmathētaima-thay-TAY
fast
οὐouoo
not?
νηστεύουσινnēsteuousinnay-STAVE-oo-seen
For
λαβὼνlabōnla-VONE
he
received
γὰρgargahr
from
παρὰparapa-RA
God
θεοῦtheouthay-OO
the
Father
πατρὸςpatrospa-TROSE
honour
τιμὴνtimēntee-MANE
and
καὶkaikay
glory,
δόξανdoxanTHOH-ksahn
when
there
came
φωνῆςphōnēsfoh-NASE
such
ἐνεχθείσηςenechtheisēsay-nake-THEE-sase
a
voice
αὐτῷautōaf-TOH
him
to
τοιᾶσδεtoiasdetoo-AS-thay
from
ὑπὸhypoyoo-POH
the
τῆςtēstase
excellent
μεγαλοπρεποῦςmegaloprepousmay-ga-loh-pray-POOS
glory,
δόξηςdoxēsTHOH-ksase
This
οὗτόςhoutosOO-TOSE
is
ἐστινestinay-steen
my
hooh

υἱόςhuiosyoo-OSE
beloved
μουmoumoo

hooh
Son,
ἀγαπητόςagapētosah-ga-pay-TOSE
in
εἰςeisees
whom
ὃνhonone
I
ἐγὼegōay-GOH
am
well
pleased.
εὐδόκησαeudokēsaave-THOH-kay-sa

Tamil Indian Revised Version
யோவானுடைய சீடர்களும் பரிசேயர்களுடைய சீடர்களும் உபவாசம்பண்ணிவந்தார்கள். அவர்கள் இயேசுவிடம் வந்து: யோவானுடைய சீடர்களும் பரிசேயர்களுடைய சீடர்களும் உபவாசம்பண்ணுகிறார்களே, ஆனால் உம்முடைய சீடர்கள் உபவாசம்பண்ணாமல் இருப்பது ஏன் என்று கேட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
யோவானின் சீஷர்களும், பரிசேயரின் சீஷர்களும் உபவாசம் இருந்தனர். சிலர் இயேசுவிடம் வந்து “யோவானுடைய சீஷர்களும் உபவாசம் இருக்கின்றனர். பரிசேயருடைய சீஷர்களும் உபவாசம் இருக்கின்றனர். உங்களுடைய சீஷர்கள் ஏன் உபவாசம் இருப்பதில்லை?” என்று கேட்டனர்.

Thiru Viviliam
யோவானுடைய சீடரும் பரிசேயரும் நோன்பு இருந்துவந்தனர். சிலர் இயேசுவிடம், “யோவானுடைய சீடர்களும் பரிசேயருடைய சீடர்களும் நோன்பிருக்க, உம்முடைய சீடர்கள் ஏன் நோன்பிருப்பதில்லை?” என்று கேட்டனர்.

Other Title
நோன்பு பற்றிய கேள்வி§(மத் 9:14-17; லூக் 5:33-39)

மாற்கு 2:17மாற்கு 2மாற்கு 2:19

King James Version (KJV)
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?

American Standard Version (ASV)
And John’s disciples and the Pharisees were fasting: and they come and say unto him, Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?

Bible in Basic English (BBE)
And John’s disciples and the Pharisees were taking no food: and they came and said to him, Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees go without food, but your disciples do not?

Darby English Bible (DBY)
And the disciples of John and the Pharisees were fasting; and they come and say to him, Why do the disciples of John and [the disciples] of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?

World English Bible (WEB)
John’s disciples and the Pharisees were fasting, and they came and asked him, “Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples don’t fast?”

Young’s Literal Translation (YLT)
And the disciples of John and those of the Pharisees were fasting, and they come and say to him, `Wherefore do the disciples of John and those of the Pharisees fast, and thy disciples do not fast?’

மாற்கு Mark 2:18
யோவானுடைய சீஷரும் பரிசேயருடைய சீஷரும் உபவாசம் பண்ணிவந்தார்கள். அவர்கள் அவரிடத்தில் வந்து: யோவானுடைய சீஷரும் பரிசேயருடைய சீஷரும் உபவாசிக்கிறார்களே, உம்முடைய சீஷர் உபவாசியாமலிருப்பதென்னவென்று கேட்டார்கள்.
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?

And
Καὶkaikay
the
ἦσανēsanA-sahn
disciples
οἱhoioo
of
John
μαθηταὶmathētaima-thay-TAY
and
Ἰωάννουiōannouee-oh-AN-noo
of
καὶkaikay
the
οἱhoioo
Pharisees
τῶνtōntone
fast:
to
used
Φαρισαίωνpharisaiōnfa-ree-SAY-one
νηστεύοντεςnēsteuontesnay-STAVE-one-tase
and
καὶkaikay
they
come
ἔρχονταιerchontaiARE-hone-tay
and
καὶkaikay
say
λέγουσινlegousinLAY-goo-seen
him,
unto
αὐτῷautōaf-TOH
Why
Διατίdiatithee-ah-TEE
do
the
οἱhoioo
disciples
μαθηταὶmathētaima-thay-TAY
of
John
Ἰωάννουiōannouee-oh-AN-noo
and
καὶkaikay
of
οἱhoioo
the
τῶνtōntone
Pharisees
Φαρισαίωνpharisaiōnfa-ree-SAY-one
fast,
νηστεύουσινnēsteuousinnay-STAVE-oo-seen

οἱhoioo
but
δὲdethay
thy
σοὶsoisoo
disciples
μαθηταὶmathētaima-thay-TAY
fast
οὐouoo
not?
νηστεύουσινnēsteuousinnay-STAVE-oo-seen

Chords Index for Keyboard Guitar