ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ 5:15
ଏହାପରେ ନାମାନ୍ ଓ ତା'ର ସମସ୍ତ ସାଥୀ ଲୋକମାନେ ଫରେିଆସି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଲୋକ ଇଲୀଶାୟ ସମ୍ମୁଖ ରେ ଆସି ଛିଡା ହେଲେ ଓ କହିଲେ, ଦେଖନ୍ତୁ, ମୁଁ ଏବେ ବୁଝିଲ ଇଶ୍ରାୟେଲର ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଛଡା ସମଗ୍ର ପୃଥିବୀ ରେ ଆଉ ପରମେଶ୍ବର କହେି ନାହାଁନ୍ତି। ତେଣୁ ମୁଁ ବିନଯ କରି କହୁଛି, ଆପଣ ଏ ଦାସଠାରୁ ଉପହାର ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ।
Tamil Indian Revised Version
மரித்தோராகிய சிறியோரையும் பெரியோரையும் தேவனுக்குமுன்பாக நிற்பதைப் பார்த்தேன்; அப்பொழுது புத்தகங்கள் திறக்கப்பட்டன; ஜீவபுத்தகம் என்னும் வேறொரு புத்தகமும் திறக்கப்பட்டது; அப்பொழுது அந்தப் புத்தகங்களில் எழுதப்பட்டவைகளின்படியே மரித்தோர் தங்கள் தங்கள் செய்கைகளுக்குத்தக்கதாக நியாயத்தீர்ப்படைந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
மேலும் இறந்துபோன பெரியவர்களும், சிறியவர்களும் சிம்மாசனத்தின் முன்னே நிற்பதைக் கண்டேன். ஜீவப்புத்தகம் திறக்கப்பட்டது. வேறு சில புத்தகங்களும் திறக்கப்பட்டன. இறந்து போனவர்கள் அவர்களது செயல்களால் நியாயம் தீர்க்கப்பட்டனர். இவை எல்லாம் அந்தப் புத்தகங்களில் எழுதப்பட்டிருக்கின்றன.
Thiru Viviliam
இறந்தோருள் சிறியோர், பெரியோர் ஆகிய அனைவரும் அந்த அரியணைமுன் நிற்கக் கண்டேன். அப்பொழுது நூல்கள் திறந்து வைக்கப்பட்டன. வேறொரு நூலும் திறந்து வைக்கப்பட்டது. அது வாழ்வின் நூல். இறந்தோரின் செயல்கள் அந்நூல்களில் எழுதப்பட்டிருந்தன. அவற்றுக்கு ஏற்ப அவர்களுக்குத் தீர்ப்பு வழங்கப்பட்டது.
King James Version (KJV)
And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
American Standard Version (ASV)
And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is `the book’ of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
Bible in Basic English (BBE)
And I saw the dead, great and small, taking their places before the high seat; and the books were open, and another book was open, which is the book of life; and the dead were judged by the things which were in the books, even by their works.
Darby English Bible (DBY)
And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened; and another book was opened, which is [that] of life. And the dead were judged out of the things written in the books according to their works.
World English Bible (WEB)
I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened books. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
Young’s Literal Translation (YLT)
and I saw the dead, small and great, standing before God, and scrolls were opened, and another scroll was opened, which is that of the life, and the dead were judged out of the things written in the scrolls — according to their works;
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 20:12
மரித்தோராகிய சிறியோரையும் பெரியோரையும் தேவனுக்கு முன்பாக நிற்கக்கண்டேன்; அப்பொழுது புஸ்தகங்கள் திறக்கப்பட்டன; ஜீவபுஸ்தகம் என்னும் வேறொரு புஸ்தகமும் திறக்கப்பட்டது; அப்பொழுது அந்தப் புஸ்தகங்களில் எழுதப்பட்டவைகளின்படியே மரித்தோர் தங்கள் தங்கள் கிரியைகளுக்குத்தக்கதாக நியாயத்தீர்ப்படைந்தார்கள்.
And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
And | καὶ | kai | kay |
I saw | εἶδον | eidon | EE-thone |
the | τοὺς | tous | toos |
dead, | νεκρούς | nekrous | nay-KROOS |
small | μικρούς | mikrous | mee-KROOS |
and | καὶ | kai | kay |
great, | μεγάλους | megalous | may-GA-loos |
stand | ἑστῶτας | hestōtas | ay-STOH-tahs |
before | ἐνώπιον | enōpion | ane-OH-pee-one |
τοῦ | tou | too | |
God; | θεοῦ, | theou | thay-OO |
and | καὶ | kai | kay |
books the | βιβλία | biblia | vee-VLEE-ah |
were opened: | ἠνεῳχθησαν· | ēneōchthēsan | ay-nay-oke-thay-sahn |
and | καὶ | kai | kay |
another | βιβλίον | biblion | vee-VLEE-one |
book | ἄλλο | allo | AL-loh |
opened, was | ἠνεῳχθη, | ēneōchthē | ay-nay-oke-thay |
which | ὅ | ho | oh |
is | ἐστιν | estin | ay-steen |
of book the | τῆς | tēs | tase |
life: | ζωῆς | zōēs | zoh-ASE |
and | καὶ | kai | kay |
the | ἐκρίθησαν | ekrithēsan | ay-KREE-thay-sahn |
dead | οἱ | hoi | oo |
were judged | νεκροὶ | nekroi | nay-KROO |
out of | ἐκ | ek | ake |
things those | τῶν | tōn | tone |
which were written | γεγραμμένων | gegrammenōn | gay-grahm-MAY-none |
in | ἐν | en | ane |
the | τοῖς | tois | toos |
books, | βιβλίοις | bibliois | vee-VLEE-oos |
according to | κατὰ | kata | ka-TA |
their | τὰ | ta | ta |
ἔργα | erga | ARE-ga | |
works. | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
And he returned | וַיָּשָׁב֩ | wayyāšāb | va-ya-SHAHV |
to | אֶל | ʾel | el |
the man | אִ֨ישׁ | ʾîš | eesh |
God, of | הָֽאֱלֹהִ֜ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
he | ה֣וּא | hûʾ | hoo |
and all | וְכָֽל | wĕkāl | veh-HAHL |
company, his | מַחֲנֵ֗הוּ | maḥănēhû | ma-huh-NAY-hoo |
and came, | וַיָּבֹא֮ | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
and stood | וַיַּֽעֲמֹ֣ד | wayyaʿămōd | va-ya-uh-MODE |
before | לְפָנָיו֒ | lĕpānāyw | leh-fa-nav |
said, he and him: | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Behold, | הִנֵּה | hinnē | hee-NAY |
now | נָ֤א | nāʾ | na |
know I | יָדַ֙עְתִּי֙ | yādaʿtiy | ya-DA-TEE |
that | כִּ֣י | kî | kee |
there is no | אֵ֤ין | ʾên | ane |
God | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
all in | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
the earth, | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
but | כִּ֖י | kî | kee |
אִם | ʾim | eem | |
Israel: in | בְּיִשְׂרָאֵ֑ל | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |
now | וְעַתָּ֛ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
therefore, I pray thee, | קַח | qaḥ | kahk |
take | נָ֥א | nāʾ | na |
a blessing | בְרָכָ֖ה | bĕrākâ | veh-ra-HA |
of | מֵאֵ֥ת | mēʾēt | may-ATE |
thy servant. | עַבְדֶּֽךָ׃ | ʿabdekā | av-DEH-ha |
Tamil Indian Revised Version
மரித்தோராகிய சிறியோரையும் பெரியோரையும் தேவனுக்குமுன்பாக நிற்பதைப் பார்த்தேன்; அப்பொழுது புத்தகங்கள் திறக்கப்பட்டன; ஜீவபுத்தகம் என்னும் வேறொரு புத்தகமும் திறக்கப்பட்டது; அப்பொழுது அந்தப் புத்தகங்களில் எழுதப்பட்டவைகளின்படியே மரித்தோர் தங்கள் தங்கள் செய்கைகளுக்குத்தக்கதாக நியாயத்தீர்ப்படைந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
மேலும் இறந்துபோன பெரியவர்களும், சிறியவர்களும் சிம்மாசனத்தின் முன்னே நிற்பதைக் கண்டேன். ஜீவப்புத்தகம் திறக்கப்பட்டது. வேறு சில புத்தகங்களும் திறக்கப்பட்டன. இறந்து போனவர்கள் அவர்களது செயல்களால் நியாயம் தீர்க்கப்பட்டனர். இவை எல்லாம் அந்தப் புத்தகங்களில் எழுதப்பட்டிருக்கின்றன.
Thiru Viviliam
இறந்தோருள் சிறியோர், பெரியோர் ஆகிய அனைவரும் அந்த அரியணைமுன் நிற்கக் கண்டேன். அப்பொழுது நூல்கள் திறந்து வைக்கப்பட்டன. வேறொரு நூலும் திறந்து வைக்கப்பட்டது. அது வாழ்வின் நூல். இறந்தோரின் செயல்கள் அந்நூல்களில் எழுதப்பட்டிருந்தன. அவற்றுக்கு ஏற்ப அவர்களுக்குத் தீர்ப்பு வழங்கப்பட்டது.
King James Version (KJV)
And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
American Standard Version (ASV)
And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is `the book’ of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
Bible in Basic English (BBE)
And I saw the dead, great and small, taking their places before the high seat; and the books were open, and another book was open, which is the book of life; and the dead were judged by the things which were in the books, even by their works.
Darby English Bible (DBY)
And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened; and another book was opened, which is [that] of life. And the dead were judged out of the things written in the books according to their works.
World English Bible (WEB)
I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened books. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
Young’s Literal Translation (YLT)
and I saw the dead, small and great, standing before God, and scrolls were opened, and another scroll was opened, which is that of the life, and the dead were judged out of the things written in the scrolls — according to their works;
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 20:12
மரித்தோராகிய சிறியோரையும் பெரியோரையும் தேவனுக்கு முன்பாக நிற்கக்கண்டேன்; அப்பொழுது புஸ்தகங்கள் திறக்கப்பட்டன; ஜீவபுஸ்தகம் என்னும் வேறொரு புஸ்தகமும் திறக்கப்பட்டது; அப்பொழுது அந்தப் புஸ்தகங்களில் எழுதப்பட்டவைகளின்படியே மரித்தோர் தங்கள் தங்கள் கிரியைகளுக்குத்தக்கதாக நியாயத்தீர்ப்படைந்தார்கள்.
And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
And | καὶ | kai | kay |
I saw | εἶδον | eidon | EE-thone |
the | τοὺς | tous | toos |
dead, | νεκρούς | nekrous | nay-KROOS |
small | μικρούς | mikrous | mee-KROOS |
and | καὶ | kai | kay |
great, | μεγάλους | megalous | may-GA-loos |
stand | ἑστῶτας | hestōtas | ay-STOH-tahs |
before | ἐνώπιον | enōpion | ane-OH-pee-one |
τοῦ | tou | too | |
God; | θεοῦ, | theou | thay-OO |
and | καὶ | kai | kay |
books the | βιβλία | biblia | vee-VLEE-ah |
were opened: | ἠνεῳχθησαν· | ēneōchthēsan | ay-nay-oke-thay-sahn |
and | καὶ | kai | kay |
another | βιβλίον | biblion | vee-VLEE-one |
book | ἄλλο | allo | AL-loh |
opened, was | ἠνεῳχθη, | ēneōchthē | ay-nay-oke-thay |
which | ὅ | ho | oh |
is | ἐστιν | estin | ay-steen |
of book the | τῆς | tēs | tase |
life: | ζωῆς | zōēs | zoh-ASE |
and | καὶ | kai | kay |
the | ἐκρίθησαν | ekrithēsan | ay-KREE-thay-sahn |
dead | οἱ | hoi | oo |
were judged | νεκροὶ | nekroi | nay-KROO |
out of | ἐκ | ek | ake |
things those | τῶν | tōn | tone |
which were written | γεγραμμένων | gegrammenōn | gay-grahm-MAY-none |
in | ἐν | en | ane |
the | τοῖς | tois | toos |
books, | βιβλίοις | bibliois | vee-VLEE-oos |
according to | κατὰ | kata | ka-TA |
their | τὰ | ta | ta |
ἔργα | erga | ARE-ga | |
works. | αὐτῶν | autōn | af-TONE |