ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ 30:22
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସବୋକାର୍ୟ୍ଯ କିପରି କରିବାକୁ ହବେ, ଏହା ଯେଉଁ ଲବେୀୟମାନେ ଜାଣିଥିଲେ, ସମାନଙ୍କେୁ ରାଜା ହିଜକିଯ ଉତ୍ସାହିତ କଲେ। ଲୋକମାନେ ସାତଦିନ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଉତ୍ସବ ପାଳନ କଲେ ଓ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ। ସମାନେେ ସମାନଙ୍କେ ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନଙ୍କର ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଧନ୍ଯବାଦ ଓ ପ୍ରଶଂସା କଲେ।
And Hezekiah | וַיְדַבֵּ֣ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
spake | יְחִזְקִיָּ֗הוּ | yĕḥizqiyyāhû | yeh-heez-kee-YA-hoo |
comfortably | עַל | ʿal | al |
לֵב֙ | lēb | lave | |
all unto | כָּל | kāl | kahl |
the Levites | הַלְוִיִּ֔ם | halwiyyim | hahl-vee-YEEM |
taught that | הַמַּשְׂכִּילִ֥ים | hammaśkîlîm | ha-mahs-kee-LEEM |
the good | שֵֽׂכֶל | śēkel | SAY-hel |
knowledge | ט֖וֹב | ṭôb | tove |
of the Lord: | לַֽיהוָ֑ה | layhwâ | lai-VA |
eat did they and | וַיֹּֽאכְל֤וּ | wayyōʾkĕlû | va-yoh-heh-LOO |
throughout | אֶת | ʾet | et |
the feast | הַמּוֹעֵד֙ | hammôʿēd | ha-moh-ADE |
seven | שִׁבְעַ֣ת | šibʿat | sheev-AT |
days, | הַיָּמִ֔ים | hayyāmîm | ha-ya-MEEM |
offering | מְזַבְּחִים֙ | mĕzabbĕḥîm | meh-za-beh-HEEM |
peace | זִבְחֵ֣י | zibḥê | zeev-HAY |
offerings, | שְׁלָמִ֔ים | šĕlāmîm | sheh-la-MEEM |
confession making and | וּמִ֨תְוַדִּ֔ים | ûmitwaddîm | oo-MEET-va-DEEM |
to the Lord | לַֽיהוָ֖ה | layhwâ | lai-VA |
God | אֱלֹהֵ֥י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of their fathers. | אֲבֽוֹתֵיהֶֽם׃ | ʾăbôtêhem | uh-VOH-tay-HEM |