1 Kings 5:8
ତା'ପରେ ହୀରମ ଶଲୋମନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଏହି ବାର୍ତ୍ତା ସହିତ ଏକ ବାର୍ତ୍ତାବହକୁ ପଠାଇଲେ। ରାଜା ଶଲୋମନ ଯାହା ଆଶା କରନ୍ତି, ମୁଁ ଶୁଣିଲି, ମୁଁ ଏରସବୃକ୍ଷ ଓ ଦବଦୋରୁ କାଠ ଦବୋପାଇଁ ଯାଉଛି, ତୁମ୍ଭର କାମ ପୂରଣ କରିବା ପାଇଁ।
1 Kings 5:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
American Standard Version (ASV)
And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard `the message' which thou hast sent unto me: I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
Bible in Basic English (BBE)
Then Hiram sent to Solomon, saying; The words you sent have been given to me: I will do all your desire in the question of cedar-wood and cypress-wood.
Darby English Bible (DBY)
And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard the things which thou sentest to me for: I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of cypress.
Webster's Bible (WBT)
And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will perform all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
World English Bible (WEB)
Hiram sent to Solomon, saying, I have heard [the message] which you have sent to me: I will do all your desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
Young's Literal Translation (YLT)
And Hiram sendeth unto Solomon, saying, I have heard that which thou hast sent unto me, I do all thy desire concerning cedar-wood, and fir-wood,
| And Hiram | וַיִּשְׁלַ֤ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
| sent | חִירָם֙ | ḥîrām | hee-RAHM |
| to | אֶל | ʾel | el |
| Solomon, | שְׁלֹמֹ֣ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
| saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| I have considered | שָׁמַ֕עְתִּי | šāmaʿtî | sha-MA-tee |
| אֵ֥ת | ʾēt | ate | |
| the things which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| thou sentest | שָׁלַ֖חְתָּ | šālaḥtā | sha-LAHK-ta |
| to | אֵלָ֑י | ʾēlāy | ay-LAI |
| I and for: me | אֲנִ֤י | ʾănî | uh-NEE |
| will do | אֶֽעֱשֶׂה֙ | ʾeʿĕśeh | eh-ay-SEH |
| אֶת | ʾet | et | |
| all | כָּל | kāl | kahl |
| thy desire | חֶפְצְךָ֔ | ḥepṣĕkā | hef-tseh-HA |
| timber concerning | בַּֽעֲצֵ֥י | baʿăṣê | ba-uh-TSAY |
| of cedar, | אֲרָזִ֖ים | ʾărāzîm | uh-ra-ZEEM |
| and concerning timber | וּבַֽעֲצֵ֥י | ûbaʿăṣê | oo-va-uh-TSAY |
| of fir. | בְרוֹשִֽׁים׃ | bĕrôšîm | veh-roh-SHEEM |
Cross Reference
ଦିତୀୟ ଶାମୁୟେଲ 6:5
ଦାଉଦ ଓ ଇଶ୍ରାୟେଲର ସମସ୍ତ ଲୋକମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଗ ରେ ଦବଦୋରକ୍ସ୍ଟ କାଠ ରେ ତିଆରି ନାନା ପ୍ରକାର ବାଦ୍ଯୟନ୍ତ୍ର ବୀଣା ଓ ନବେଲ ଓ ଦାରା, ମନ୍ଦିରା ଓ କରତାଳି ବଜାଇ ନିଚକ୍ସ୍ଟ ଥିଲେ।
ପ୍ରଥମ ରାଜାବଳୀ 6:15
ମନ୍ଦିରର ଭିତର ପାଖ ପଥର କାନ୍ଥଗୁଡିକ ଏରସ କାଠର ପଟା ରେ ଆଚ୍ଛାଦିତ ହାଇେଥିଲା। ଗୋଟିଏ ବି ପଥର ଦଖାଗେଲା ନାହିଁ। କାନ୍ଥକୁ ଆଚ୍ଛାଦନ କରିଥିବା ଏରସ କାଠ ପଟାଗୁଡିକରେ ଫୁଲ ଓ ଲତାର ଛବି ଖାଦେନ କରାଗଲା।
ପ୍ରଥମ ରାଜାବଳୀ 6:34
ତତ୍ପରେ ସେ ଦବଦୋରୁ କାଠ ରେ ଦୁଇଟି କବାଟ କଲେ।
ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ 3:5
ବଡ଼ କଠାେରୀର କାନ୍ଥ ରେ ଶଲୋମନ ଦବଦୋରୁ କାଠର ଆସ୍ତରଣ ଦଇେ ତା' ଉପରେ ଶୁଦ୍ଧ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ଆଚ୍ଛାଦନ କଲେ। ଏବଂ ସେଥି ରେ ଖଜୁରୀ ଗଛ ଓ ଜଞ୍ଜିରର ଛବି ଦେଲେ।