ପ୍ରଥମ ରାଜାବଳୀ 3:20
ତେଣୁ ସହେି ମଧ୍ଯରାତ୍ରି ରେ ମୁଁ ଶାଇେଥିଲା ବେଳେ ସେ ମାରେ ସନ୍ତାନକୁ ନଇୟୋଇ ତା'ର ମୃତ ସନ୍ତାନକୁ ମାେ କୋଳ ରେ ଶୁଆଇ ଦଲୋ।
And she arose | וַתָּקָם֩ | wattāqām | va-ta-KAHM |
at midnight, | בְּת֨וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
הַלַּ֜יְלָה | hallaylâ | ha-LA-la | |
took and | וַתִּקַּ֧ח | wattiqqaḥ | va-tee-KAHK |
אֶת | ʾet | et | |
my son | בְּנִ֣י | bĕnî | beh-NEE |
from beside | מֵֽאֶצְלִ֗י | mēʾeṣlî | may-ets-LEE |
handmaid thine while me, | וַאֲמָֽתְךָ֙ | waʾămātĕkā | va-uh-ma-teh-HA |
slept, | יְשֵׁנָ֔ה | yĕšēnâ | yeh-shay-NA |
and laid | וַתַּשְׁכִּיבֵ֖הוּ | wattaškîbēhû | va-tahsh-kee-VAY-hoo |
bosom, her in it | בְּחֵיקָ֑הּ | bĕḥêqāh | beh-hay-KA |
and laid | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
dead her | בְּנָ֥הּ | bĕnāh | beh-NA |
child | הַמֵּ֖ת | hammēt | ha-MATE |
in my bosom. | הִשְׁכִּ֥יבָה | hiškîbâ | heesh-KEE-va |
בְחֵיקִֽי׃ | bĕḥêqî | veh-hay-KEE |