ପ୍ରଥମ ରାଜାବଳୀ 11:5
ଶ ଲୋମନ ସୀଦୋନୀଯମାନଙ୍କ ଦବେତା ଅଷ୍ଟାରୋତକୁ ଓ ଅେମ୍ମାନୀୟମାନଙ୍କ ଭୟଙ୍କର ମୂର୍ତ୍ତୀ ମିଲ୍କମର ଉପାସନା କଲେ।
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது ராஜா கட்டளையிட, அவர்கள் தானியேலைக் கொண்டுவந்து, அவனைச் சிங்கங்களின் குகையிலே போட்டார்கள்; ராஜா தானியேலை நோக்கி: நீ இடைவிடாமல் ஆராதிக்கிற உன் தேவன் உன்னைத் தப்புவிப்பார் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே, தரியு அரசன் கட்டளையிட்டான். அவர்கள் தானியேலை அழைத்து வந்து சிங்கங்களின் கூண்டில் போட்டனர். அரசன் தானியேலிடம், “நீ தொழுதுகொள்ளும் தேவன் உன்னைக் காப்பாற்றுவார் என்று நான் நம்புகிறேன்” என்று சொன்னான்.
Thiru Viviliam
ஆகவே, அரசனுடைய கட்டளைப்படி தானியேல் கொண்டுவரப்பட்டுச் சிங்கக் குகையில் தள்ளப்பட்டார். அப்பொழுது அரசன் தானியேலை நோக்கி, “நீ இடைவிடாமல் வழிபடும் உன் கடவுள் உன்னை விடுவிப்பாராக!” என்றான்.
King James Version (KJV)
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
American Standard Version (ASV)
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. `Now’ the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
Bible in Basic English (BBE)
Then these men said to the king, Be certain, O King, that by the law of the Medes and Persians no order or law which the king has put into force may be changed.
Darby English Bible (DBY)
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast [him] into the den of lions. The king spoke and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will save thee.
World English Bible (WEB)
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. [Now] the king spoke and said to Daniel, Your God whom you serve continually, he will deliver you.
Young’s Literal Translation (YLT)
Then the king hath said, and they have brought Daniel, and have cast `him’ into a den of lions. The king hath answered and said to Daniel, `Thy God, whom thou art serving continually, Himself doth deliver thee.’
தானியேல் Daniel 6:16
அப்பொழுது ராஜா கட்டளையிட, அவர்கள் தானியேலைக் கொண்டுவந்து, அவனைச் சிங்கங்களின் கெபியிலே போட்டார்கள். ராஜா தானியேலை நோக்கி: நீ இடைவிடாமல் ஆராதிக்கிற உன் தேவன் உன்னைத் தப்புவிப்பார் என்றான்.
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
Then | בֵּאדַ֜יִן | bēʾdayin | bay-DA-yeen |
the king | מַלְכָּ֣א | malkāʾ | mahl-KA |
commanded, | אֲמַ֗ר | ʾămar | uh-MAHR |
and they brought | וְהַיְתִיו֙ | wĕhaytîw | veh-hai-teeoo |
Daniel, | לְדָ֣נִיֵּ֔אל | lĕdāniyyēl | leh-DA-nee-YALE |
cast and | וּרְמ֕וֹ | ûrĕmô | oo-reh-MOH |
him into the den | לְגֻבָּ֖א | lĕgubbāʾ | leh-ɡoo-BA |
of | דִּ֣י | dî | dee |
lions. | אַרְיָוָתָ֑א | ʾaryāwātāʾ | ar-ya-va-TA |
king the Now | עָנֵ֤ה | ʿānē | ah-NAY |
spake | מַלְכָּא֙ | malkāʾ | mahl-KA |
and said | וְאָמַ֣ר | wĕʾāmar | veh-ah-MAHR |
unto Daniel, | לְדָנִיֵּ֔אל | lĕdāniyyēl | leh-da-nee-YALE |
Thy God | אֱלָהָ֗ךְ | ʾĕlāhāk | ay-la-HAHK |
whom | דִּ֣י | dî | dee |
thou | אַ֤נְתְּה | ʾantĕ | AN-teh |
servest | פָּֽלַֽח | pālaḥ | PA-LAHK |
continually, | לֵהּ֙ | lēh | lay |
he | בִּתְדִירָ֔א | bitdîrāʾ | beet-dee-RA |
will deliver | ה֖וּא | hûʾ | hoo |
thee. | יְשֵׁיזְבִנָּֽךְ׃ | yĕšêzĕbinnāk | yeh-shay-zeh-vee-NAHK |
For Solomon | וַיֵּ֣לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
went | שְׁלֹמֹ֔ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
after | אַֽחֲרֵ֣י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
Ashtoreth | עַשְׁתֹּ֔רֶת | ʿaštōret | ash-TOH-ret |
the goddess | אֱלֹהֵ֖י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
Zidonians, the of | צִֽדֹנִ֑ים | ṣidōnîm | tsee-doh-NEEM |
and after | וְאַֽחֲרֵ֣י | wĕʾaḥărê | veh-ah-huh-RAY |
Milcom | מִלְכֹּ֔ם | milkōm | meel-KOME |
the abomination | שִׁקֻּ֖ץ | šiqquṣ | shee-KOOTS |
of the Ammonites. | עַמֹּנִֽים׃ | ʿammōnîm | ah-moh-NEEM |
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது ராஜா கட்டளையிட, அவர்கள் தானியேலைக் கொண்டுவந்து, அவனைச் சிங்கங்களின் குகையிலே போட்டார்கள்; ராஜா தானியேலை நோக்கி: நீ இடைவிடாமல் ஆராதிக்கிற உன் தேவன் உன்னைத் தப்புவிப்பார் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே, தரியு அரசன் கட்டளையிட்டான். அவர்கள் தானியேலை அழைத்து வந்து சிங்கங்களின் கூண்டில் போட்டனர். அரசன் தானியேலிடம், “நீ தொழுதுகொள்ளும் தேவன் உன்னைக் காப்பாற்றுவார் என்று நான் நம்புகிறேன்” என்று சொன்னான்.
Thiru Viviliam
ஆகவே, அரசனுடைய கட்டளைப்படி தானியேல் கொண்டுவரப்பட்டுச் சிங்கக் குகையில் தள்ளப்பட்டார். அப்பொழுது அரசன் தானியேலை நோக்கி, “நீ இடைவிடாமல் வழிபடும் உன் கடவுள் உன்னை விடுவிப்பாராக!” என்றான்.
King James Version (KJV)
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
American Standard Version (ASV)
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. `Now’ the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
Bible in Basic English (BBE)
Then these men said to the king, Be certain, O King, that by the law of the Medes and Persians no order or law which the king has put into force may be changed.
Darby English Bible (DBY)
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast [him] into the den of lions. The king spoke and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will save thee.
World English Bible (WEB)
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. [Now] the king spoke and said to Daniel, Your God whom you serve continually, he will deliver you.
Young’s Literal Translation (YLT)
Then the king hath said, and they have brought Daniel, and have cast `him’ into a den of lions. The king hath answered and said to Daniel, `Thy God, whom thou art serving continually, Himself doth deliver thee.’
தானியேல் Daniel 6:16
அப்பொழுது ராஜா கட்டளையிட, அவர்கள் தானியேலைக் கொண்டுவந்து, அவனைச் சிங்கங்களின் கெபியிலே போட்டார்கள். ராஜா தானியேலை நோக்கி: நீ இடைவிடாமல் ஆராதிக்கிற உன் தேவன் உன்னைத் தப்புவிப்பார் என்றான்.
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
Then | בֵּאדַ֜יִן | bēʾdayin | bay-DA-yeen |
the king | מַלְכָּ֣א | malkāʾ | mahl-KA |
commanded, | אֲמַ֗ר | ʾămar | uh-MAHR |
and they brought | וְהַיְתִיו֙ | wĕhaytîw | veh-hai-teeoo |
Daniel, | לְדָ֣נִיֵּ֔אל | lĕdāniyyēl | leh-DA-nee-YALE |
cast and | וּרְמ֕וֹ | ûrĕmô | oo-reh-MOH |
him into the den | לְגֻבָּ֖א | lĕgubbāʾ | leh-ɡoo-BA |
of | דִּ֣י | dî | dee |
lions. | אַרְיָוָתָ֑א | ʾaryāwātāʾ | ar-ya-va-TA |
king the Now | עָנֵ֤ה | ʿānē | ah-NAY |
spake | מַלְכָּא֙ | malkāʾ | mahl-KA |
and said | וְאָמַ֣ר | wĕʾāmar | veh-ah-MAHR |
unto Daniel, | לְדָנִיֵּ֔אל | lĕdāniyyēl | leh-da-nee-YALE |
Thy God | אֱלָהָ֗ךְ | ʾĕlāhāk | ay-la-HAHK |
whom | דִּ֣י | dî | dee |
thou | אַ֤נְתְּה | ʾantĕ | AN-teh |
servest | פָּֽלַֽח | pālaḥ | PA-LAHK |
continually, | לֵהּ֙ | lēh | lay |
he | בִּתְדִירָ֔א | bitdîrāʾ | beet-dee-RA |
will deliver | ה֖וּא | hûʾ | hoo |
thee. | יְשֵׁיזְבִנָּֽךְ׃ | yĕšêzĕbinnāk | yeh-shay-zeh-vee-NAHK |