Index
Full Screen ?
 

କରିନ୍ଥୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପାଉଲଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 6:15

1 Corinthians 6:15 in Tamil ଓଡିଆ ବାଇବେଲ କରିନ୍ଥୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପାଉଲଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର କରିନ୍ଥୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପାଉଲଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 6

କରିନ୍ଥୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପାଉଲଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 6:15
ତୁମ୍ଭମାନେେ କ'ଣ ଜାଣି ନାହଁ ଯେ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଶରୀରଗୁଡ଼ିକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଅଙ୍ଗବିଶଷେ ? ତା' ହେଲେ ତୁମ୍ଭମାନେେ କ'ଣ ଭାବୁଛ ଯେ, ମୁଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଅଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ନଇୟିବେି, ଓ ସଗେୁଡ଼ିକୁ କୌଣସି ବେଶ୍ଯାର ଅଙ୍ଗ କରି ଦବେି ? କବେେ ନୁହେଁ।

Tamil Indian Revised Version
அந்த ஆற்றின் தண்ணீரைக் குடிப்பாய்; அங்கே உனக்கு உணவளிக்க, காகங்களுக்குக் கட்டளையிடுவேன் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
அந்த ஆற்றின் தண்ணீரைக் குடி. அங்கு காகங்கள் உனக்கு உணவு கொண்டுவரும்படி நான் கட்டளையிட்டிருக்கிறேன்.” என்றார்.

Thiru Viviliam
அந்த ஓடையில் தண்ணீர் குடித்துக் கொள். அங்கே உனக்கு உணவளிக்குமாறு காகங்களுக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறேன்”.

1 Kings 17:31 Kings 171 Kings 17:5

King James Version (KJV)
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

American Standard Version (ASV)
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

Bible in Basic English (BBE)
The water of the stream will be your drink, and by my orders the ravens will give you food there.

Darby English Bible (DBY)
And it shall be, that thou shalt drink of the torrent; and I have commanded the ravens to feed thee there.

Webster’s Bible (WBT)
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

World English Bible (WEB)
It shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.

Young’s Literal Translation (YLT)
and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.’

1 இராஜாக்கள் 1 Kings 17:4
அந்த ஆற்றின் தண்ணீரைக் குடிப்பாய்; அங்கே உன்னைப் போஷிக்க, காகங்களுக்குக் கட்டளையிடுவேன் என்றார்.
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

And
it
shall
be,
וְהָיָ֖הwĕhāyâveh-ha-YA
that
thou
shalt
drink
מֵֽהַנַּ֣חַלmēhannaḥalmay-ha-NA-hahl
brook;
the
of
תִּשְׁתֶּ֑הtišteteesh-TEH
and
I
have
commanded
וְאֶתwĕʾetveh-ET
ravens
the
הָעֹֽרְבִ֣יםhāʿōrĕbîmha-oh-reh-VEEM
to
feed
צִוִּ֔יתִיṣiwwîtîtsee-WEE-tee
thee
there.
לְכַלְכֶּלְךָ֖lĕkalkelkāleh-hahl-kel-HA
שָֽׁם׃šāmshahm
Know
ye
οὐκoukook
not
οἴδατεoidateOO-tha-tay
that
ὅτιhotiOH-tee
your
τὰtata

σώματαsōmataSOH-ma-ta
bodies
ὑμῶνhymōnyoo-MONE
are
μέληmelēMAY-lay
the
members
Χριστοῦchristouhree-STOO
of
Christ?
ἐστινestinay-steen
shall
I
then
ἄραςarasAH-rahs
take
οὖνounoon
the
τὰtata
members
μέληmelēMAY-lay
of

τοῦtoutoo
Christ,
Χριστοῦchristouhree-STOO
and
make
ποιήσωpoiēsōpoo-A-soh
members
the
them
πόρνηςpornēsPORE-nase
of
an
harlot?
μέλη;melēMAY-lay
God
μὴmay
forbid.
γένοιτοgenoitoGAY-noo-toh

Tamil Indian Revised Version
அந்த ஆற்றின் தண்ணீரைக் குடிப்பாய்; அங்கே உனக்கு உணவளிக்க, காகங்களுக்குக் கட்டளையிடுவேன் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
அந்த ஆற்றின் தண்ணீரைக் குடி. அங்கு காகங்கள் உனக்கு உணவு கொண்டுவரும்படி நான் கட்டளையிட்டிருக்கிறேன்.” என்றார்.

Thiru Viviliam
அந்த ஓடையில் தண்ணீர் குடித்துக் கொள். அங்கே உனக்கு உணவளிக்குமாறு காகங்களுக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறேன்”.

1 Kings 17:31 Kings 171 Kings 17:5

King James Version (KJV)
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

American Standard Version (ASV)
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

Bible in Basic English (BBE)
The water of the stream will be your drink, and by my orders the ravens will give you food there.

Darby English Bible (DBY)
And it shall be, that thou shalt drink of the torrent; and I have commanded the ravens to feed thee there.

Webster’s Bible (WBT)
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

World English Bible (WEB)
It shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.

Young’s Literal Translation (YLT)
and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.’

1 இராஜாக்கள் 1 Kings 17:4
அந்த ஆற்றின் தண்ணீரைக் குடிப்பாய்; அங்கே உன்னைப் போஷிக்க, காகங்களுக்குக் கட்டளையிடுவேன் என்றார்.
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

And
it
shall
be,
וְהָיָ֖הwĕhāyâveh-ha-YA
that
thou
shalt
drink
מֵֽהַנַּ֣חַלmēhannaḥalmay-ha-NA-hahl
brook;
the
of
תִּשְׁתֶּ֑הtišteteesh-TEH
and
I
have
commanded
וְאֶתwĕʾetveh-ET
ravens
the
הָעֹֽרְבִ֣יםhāʿōrĕbîmha-oh-reh-VEEM
to
feed
צִוִּ֔יתִיṣiwwîtîtsee-WEE-tee
thee
there.
לְכַלְכֶּלְךָ֖lĕkalkelkāleh-hahl-kel-HA
שָֽׁם׃šāmshahm

Chords Index for Keyboard Guitar