Nehemiah 6:3
ଏଥି ରେ ମୁଁ ସମାନଙ୍କେ ନିକଟକୁ ଦୂତଗଣ ପଠାଇ କହିଲି, ମୁଁ ଏକ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ କର୍ମ କରୁଅଛି। ଏଥିପାଇଁ ମୁଁ ଆସି ପାରିବି ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭ ପାଖକୁ ଆସିବାକୁ ଓ ସାକ୍ଷାତ କରିବାକୁ ମୁଁ ସହେି କାର୍ୟ୍ଯ ବନ୍ଦ କରିପାରିବି ନାହିଁ।
And I sent | וָֽאֶשְׁלְחָ֨ה | wāʾešlĕḥâ | va-esh-leh-HA |
messengers | עֲלֵיהֶ֤ם | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
unto | מַלְאָכִים֙ | malʾākîm | mahl-ah-HEEM |
them, saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
I | מְלָאכָ֤ה | mĕlāʾkâ | meh-la-HA |
doing am | גְדוֹלָה֙ | gĕdôlāh | ɡeh-doh-LA |
a great | אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE |
work, | עֹשֶׂ֔ה | ʿōśe | oh-SEH |
so that I cannot | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
אוּכַ֖ל | ʾûkal | oo-HAHL | |
come down: | לָרֶ֑דֶת | lāredet | la-REH-det |
why | לָ֣מָּה | lāmmâ | LA-ma |
should the work | תִשְׁבַּ֤ת | tišbat | teesh-BAHT |
cease, | הַמְּלָאכָה֙ | hammĕlāʾkāh | ha-meh-la-HA |
whilst | כַּֽאֲשֶׁ֣ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
leave I | אַרְפֶּ֔הָ | ʾarpehā | ar-PEH-ha |
it, and come down | וְיָֽרַדְתִּ֖י | wĕyāradtî | veh-ya-rahd-TEE |
to | אֲלֵיכֶֽם׃ | ʾălêkem | uh-lay-HEM |