Nehemiah 2:5
ଏହାପରେ ମୁଁ ରାଜାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦଲେି, ଯଦି ମହାରାଜାଙ୍କର ସନ୍ତାଷେ ହୁଏ ଓ ଆପଣଙ୍କ ଦାସ ଯବେେ ଆପଣଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟି ରେ ଅନୁଗ୍ରହ ପାଇଥାଏ, ତବେେ ଯିହୁଦା ଦେଶକୁ ମାରେପିତୃ ଲୋକଙ୍କ କବର ନଗରକୁ ମାେତେ ପଠାଇବାକୁ ଆଜ୍ଞା କରନ୍ତୁ। ମୁଁ ସଠାେକୁ ୟିବାକୁ ଗ୍ଭ ହେଁ। ଏବଂ ସଠାେରେ ମୁଁ ନଗର ପୁନର୍ବାର ପ୍ରତିଷ୍ଠା କରିବାକୁ ଗ୍ଭ ହେଁ।
And I said | וָֽאֹמַ֣ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
king, the unto | לַמֶּ֔לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek |
If | אִם | ʾim | eem |
it please | עַל | ʿal | al |
הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek | |
king, the | ט֔וֹב | ṭôb | tove |
and if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
thy servant | יִיטַ֥ב | yîṭab | yee-TAHV |
have found favour | עַבְדְּךָ֖ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
sight, thy in | לְפָנֶ֑יךָ | lĕpānêkā | leh-fa-NAY-ha |
that | אֲשֶׁ֧ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou wouldest send | תִּשְׁלָחֵ֣נִי | tišlāḥēnî | teesh-la-HAY-nee |
unto me | אֶל | ʾel | el |
Judah, | יְהוּדָ֗ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
unto | אֶל | ʾel | el |
city the | עִ֛יר | ʿîr | eer |
of my fathers' | קִבְר֥וֹת | qibrôt | keev-ROTE |
sepulchres, | אֲבֹתַ֖י | ʾăbōtay | uh-voh-TAI |
build may I that | וְאֶבְנֶֽנָּה׃ | wĕʾebnennâ | veh-ev-NEH-na |