Matthew 26:26
ସମାନେେ ଖାଉଥିବା ବେଳେ, ଯୀଶୁ ରୋଟୀ ନେଲେ। ସହେି ରୋଟୀ ପାଇଁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଧନ୍ଯବାଦ ଦେଲେ। ତା'ପରେ ରୋଟୀ ଛିଣ୍ଡଇେଲେ। ତାହାକୁ ଶିଷ୍ଯମାନଙ୍କୁ ଦେଲେ। ଯୀଶୁ କହିଲେ, ଏହି ରୋଟୀ ନିଅ ଓ ଖାଅ। ଏ ରୋଟୀ ମାରେଶରୀର।
And | Ἐσθιόντων | esthiontōn | ay-sthee-ONE-tone |
as they were | δὲ | de | thay |
eating, | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
λαβὼν | labōn | la-VONE | |
Jesus | ὁ | ho | oh |
took | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
τὸν | ton | tone | |
bread, | ἄρτον | arton | AR-tone |
and | καὶ | kai | kay |
blessed | εὐλογήσας | eulogēsas | ave-loh-GAY-sahs |
it, and brake | ἔκλασεν | eklasen | A-kla-sane |
and it, | καὶ | kai | kay |
gave | ἐδίδου | edidou | ay-THEE-thoo |
it to the | τοῖς | tois | toos |
disciples, | μαθηταῖς | mathētais | ma-thay-TASE |
and | καὶ | kai | kay |
said, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
Take, | Λάβετε | labete | LA-vay-tay |
eat; | φάγετε | phagete | FA-gay-tay |
this | τοῦτό | touto | TOO-TOH |
is | ἐστιν | estin | ay-steen |
my | τὸ | to | toh |
σῶμά | sōma | SOH-MA | |
body. | μου | mou | moo |