Index
Full Screen ?
 

Matthew 24:51 in Oriya

Matthew 24:51 Oriya Bible Matthew Matthew 24

Matthew 24:51
ମାଲିକ ତାକୁ କଠିନ ଶାସ୍ତି ଦବେେ। ସେ ତାକୁ କପଟୀଲୋକଙ୍କ ସହିତ ଯେଉଁଠା ରେ ଲୋକମାନେ କାନ୍ଦନ୍ତି ଓ ୟନ୍ତ୍ରଣା ରେ ଦାନ୍ତ କଡ଼ମଡ଼ କରନ୍ତି ସହେି ସ୍ଥାନକୁ ପଠାଇ ଦବେେ।

Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் சீயோனிலிருந்து கெர்ச்சித்து, எருசலேமிலிருந்து சத்தமிடுவார்; வானமும் பூமியும் அதிரும்; ஆனாலும் கர்த்தர் தமது மக்களுக்கு அடைக்கலமும் இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு பாதுகாப்பான கோட்டையுமாக இருப்பார்.

Tamil Easy Reading Version
தேவனாகிய கர்த்தர் சீயோனிலிருந்தும் எருசலேமிலிருந்தும் சத்தமிடுவார். ஆகாயமும் பூமியும் நடுங்கும். ஆனால் தேவனாகிய கர்த்தர் அவரது ஜனங்களுக்குப் பாதுகாப்பின் இடமாக இருப்பார். அவர் இஸ்ரவேல் ஜனங்களுக்குப் பாதுகாப்பான இடமாக இருப்பார்.

Thiru Viviliam
⁽சீயோனிலிருந்து ஆண்டவர்␢ கர்ச்சனை செய்கின்றார்;␢ எருசலேமிலிருந்து அவர்␢ முழங்குகின்றார்;␢ விண்ணும் மண்ணும் அதிர்கின்றன;␢ ஆயினும் ஆண்டவரே␢ தம் மக்களுக்குப் புகலிடம்;␢ இஸ்ரயேலருக்கு அரணும் அவரே.⁾

Other Title
ஆண்டவர் தம் மக்களுக்கு ஆசி வழங்குவார்

யோவேல் 3:15யோவேல் 3யோவேல் 3:17

King James Version (KJV)
The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.

American Standard Version (ASV)
And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but Jehovah will be a refuge unto his people, and a stronghold to the children of Israel.

Bible in Basic English (BBE)
Come quickly, all you nations round about, and get yourselves together there: make your strong ones come down, O Lord.

Darby English Bible (DBY)
And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: and Jehovah will be a shelter for his people, and the refuge of the children of Israel.

World English Bible (WEB)
Yahweh will roar from Zion, And thunder from Jerusalem; And the heavens and the earth will shake; But Yahweh will be a refuge to his people, And a stronghold to the children of Israel.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah from Zion doth roar, And from Jerusalem giveth forth His voice, And shaken have the heavens and earth, And Jehovah `is’ a refuge to his people, And a stronghold to sons of Israel.

யோவேல் Joel 3:16
கர்த்தர் சீயோனிலிருந்து கெர்ச்சித்து, எருசலேமிலிருந்து சத்தமிடுவார்; வானமும் பூமியும் அதிரும்; ஆனாலும் கர்த்தர் தமது ஜனத்துக்கு அடைக்கலமும் இஸ்ரவேல் புத்திரருக்கு அரணான கோட்டையுமாயிருப்பார்.
The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.

The
Lord
וַיהוָ֞הwayhwâvai-VA
also
shall
roar
מִצִּיּ֣וֹןmiṣṣiyyônmee-TSEE-yone
Zion,
of
out
יִשְׁאָ֗גyišʾāgyeesh-Aɡ
and
utter
וּמִירוּשָׁלִַ֙ם֙ûmîrûšālaimoo-mee-roo-sha-la-EEM
voice
his
יִתֵּ֣ןyittēnyee-TANE
from
Jerusalem;
קוֹל֔וֹqôlôkoh-LOH
heavens
the
and
וְרָעֲשׁ֖וּwĕrāʿăšûveh-ra-uh-SHOO
and
the
earth
שָׁמַ֣יִםšāmayimsha-MA-yeem
shake:
shall
וָאָ֑רֶץwāʾāreṣva-AH-rets
but
the
Lord
וַֽיהוָה֙wayhwāhvai-VA
will
be
the
hope
מַֽחֲסֶ֣הmaḥăsema-huh-SEH
people,
his
of
לְעַמּ֔וֹlĕʿammôleh-AH-moh
and
the
strength
וּמָע֖וֹזûmāʿôzoo-ma-OZE
of
the
children
לִבְנֵ֥יlibnêleev-NAY
of
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל׃yiśrāʾēlyees-ra-ALE
And
καὶkaikay
shall
cut
asunder,
διχοτομήσειdichotomēseithee-hoh-toh-MAY-see
him
αὐτὸνautonaf-TONE
and
καὶkaikay
appoint
τὸtotoh
him
his
μέροςmerosMAY-rose

αὐτοῦautouaf-TOO
portion
μετὰmetamay-TA
with
τῶνtōntone
the
ὑποκριτῶνhypokritōnyoo-poh-kree-TONE
hypocrites:
θήσει·thēseiTHAY-see
there
ἐκεῖekeiake-EE
shall
be
ἔσταιestaiA-stay

hooh
weeping
κλαυθμὸςklauthmosklafth-MOSE
and
καὶkaikay

hooh
gnashing
βρυγμὸςbrygmosvryoog-MOSE

τῶνtōntone
of
teeth.
ὀδόντωνodontōnoh-THONE-tone

Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் சீயோனிலிருந்து கெர்ச்சித்து, எருசலேமிலிருந்து சத்தமிடுவார்; வானமும் பூமியும் அதிரும்; ஆனாலும் கர்த்தர் தமது மக்களுக்கு அடைக்கலமும் இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு பாதுகாப்பான கோட்டையுமாக இருப்பார்.

Tamil Easy Reading Version
தேவனாகிய கர்த்தர் சீயோனிலிருந்தும் எருசலேமிலிருந்தும் சத்தமிடுவார். ஆகாயமும் பூமியும் நடுங்கும். ஆனால் தேவனாகிய கர்த்தர் அவரது ஜனங்களுக்குப் பாதுகாப்பின் இடமாக இருப்பார். அவர் இஸ்ரவேல் ஜனங்களுக்குப் பாதுகாப்பான இடமாக இருப்பார்.

Thiru Viviliam
⁽சீயோனிலிருந்து ஆண்டவர்␢ கர்ச்சனை செய்கின்றார்;␢ எருசலேமிலிருந்து அவர்␢ முழங்குகின்றார்;␢ விண்ணும் மண்ணும் அதிர்கின்றன;␢ ஆயினும் ஆண்டவரே␢ தம் மக்களுக்குப் புகலிடம்;␢ இஸ்ரயேலருக்கு அரணும் அவரே.⁾

Other Title
ஆண்டவர் தம் மக்களுக்கு ஆசி வழங்குவார்

யோவேல் 3:15யோவேல் 3யோவேல் 3:17

King James Version (KJV)
The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.

American Standard Version (ASV)
And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but Jehovah will be a refuge unto his people, and a stronghold to the children of Israel.

Bible in Basic English (BBE)
Come quickly, all you nations round about, and get yourselves together there: make your strong ones come down, O Lord.

Darby English Bible (DBY)
And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: and Jehovah will be a shelter for his people, and the refuge of the children of Israel.

World English Bible (WEB)
Yahweh will roar from Zion, And thunder from Jerusalem; And the heavens and the earth will shake; But Yahweh will be a refuge to his people, And a stronghold to the children of Israel.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah from Zion doth roar, And from Jerusalem giveth forth His voice, And shaken have the heavens and earth, And Jehovah `is’ a refuge to his people, And a stronghold to sons of Israel.

யோவேல் Joel 3:16
கர்த்தர் சீயோனிலிருந்து கெர்ச்சித்து, எருசலேமிலிருந்து சத்தமிடுவார்; வானமும் பூமியும் அதிரும்; ஆனாலும் கர்த்தர் தமது ஜனத்துக்கு அடைக்கலமும் இஸ்ரவேல் புத்திரருக்கு அரணான கோட்டையுமாயிருப்பார்.
The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.

The
Lord
וַיהוָ֞הwayhwâvai-VA
also
shall
roar
מִצִּיּ֣וֹןmiṣṣiyyônmee-TSEE-yone
Zion,
of
out
יִשְׁאָ֗גyišʾāgyeesh-Aɡ
and
utter
וּמִירוּשָׁלִַ֙ם֙ûmîrûšālaimoo-mee-roo-sha-la-EEM
voice
his
יִתֵּ֣ןyittēnyee-TANE
from
Jerusalem;
קוֹל֔וֹqôlôkoh-LOH
heavens
the
and
וְרָעֲשׁ֖וּwĕrāʿăšûveh-ra-uh-SHOO
and
the
earth
שָׁמַ֣יִםšāmayimsha-MA-yeem
shake:
shall
וָאָ֑רֶץwāʾāreṣva-AH-rets
but
the
Lord
וַֽיהוָה֙wayhwāhvai-VA
will
be
the
hope
מַֽחֲסֶ֣הmaḥăsema-huh-SEH
people,
his
of
לְעַמּ֔וֹlĕʿammôleh-AH-moh
and
the
strength
וּמָע֖וֹזûmāʿôzoo-ma-OZE
of
the
children
לִבְנֵ֥יlibnêleev-NAY
of
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל׃yiśrāʾēlyees-ra-ALE

Chords Index for Keyboard Guitar