Index
Full Screen ?
 

Matthew 21:4 in Oriya

Matthew 21:4 in Tamil Oriya Bible Matthew Matthew 21

Matthew 21:4
ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତା ଯାହା କହିଥିଲେ, ତାହା ସଫଳ ହବୋ ପାଇଁ ଏସବୁ ଘଟିଲା। ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତା କହିଥିଲେ:

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது, ராஜா பணிவிடைக்காரர்களைப் பார்த்து: இவனுடைய கையையும் காலையும் கட்டிக் கொண்டுபோய், அழுகையும் பற்கடிப்பும் உண்டாயிருக்கிற புறம்பான இருளிலே போடுங்கள் என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே, மன்னன் தன் வேலைக்காரர்களிடம், ‘இவனது கையையும் காலையும் கட்டுங்கள். இவனை இருளில் எறியுங்கள். அங்கு, மக்கள் வேதனையால் பற்களைக் கடித்துக் கொள்வார்கள்’ என்று சொன்னான்.

Thiru Viviliam
அப்போது அரசர் தம் பணியாளர்களிடம், ‘அவனுடைய காலையும் கையையும் கட்டிப் புறம்பே உள்ள இருளில் தள்ளுங்கள். அங்கே அழுகையும் அங்கலாய்ப்பும் இருக்கும்’ என்றார்.

Matthew 22:12Matthew 22Matthew 22:14

King James Version (KJV)
Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.

American Standard Version (ASV)
Then the king said to the servants, Bind him hand and foot, and cast him out into the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

Bible in Basic English (BBE)
Then the king said to the servants, Put cords round his hands and feet and put him out into the dark; there will be weeping and cries of sorrow.

Darby English Bible (DBY)
Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

World English Bible (WEB)
Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness; there is where the weeping and grinding of teeth will be.’

Young’s Literal Translation (YLT)
`Then said the king to the ministrants, Having bound his feet and hands, take him up and cast forth to the outer darkness, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth;

மத்தேயு Matthew 22:13
அப்பொழுது, ராஜா பணிவிடைக்காரரை நோக்கி: இவனைக் கையுங்காலும் கட்டிக்கொண்டுபோய், அழுகையும் பற்கடிப்பும் உண்டாயிருக்கிற புறம்பான இருளிலே போடுங்கள் என்றான்.
Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.

Then
τότεtoteTOH-tay
said
εἶπενeipenEE-pane
the
hooh
king
βασιλεὺςbasileusva-see-LAYFS
to
the
τοῖςtoistoos
servants,
διακόνοιςdiakonoisthee-ah-KOH-noos
Bind
ΔήσαντεςdēsantesTHAY-sahn-tase
him
αὐτοῦautouaf-TOO
hand
πόδαςpodasPOH-thahs
and
καὶkaikay
foot,
χεῖραςcheirasHEE-rahs
and
take
away,
ἄρατεarateAH-ra-tay
him
αὐτὸνautonaf-TONE
and
καὶkaikay
cast
ἐκβάλετεekbaleteake-VA-lay-tay
him
into
εἰςeisees

τὸtotoh
outer
σκότοςskotosSKOH-tose

τὸtotoh
darkness;
ἐξώτερον·exōteronayks-OH-tay-rone
there
ἐκεῖekeiake-EE
be
shall
ἔσταιestaiA-stay

hooh
weeping
κλαυθμὸςklauthmosklafth-MOSE
and
καὶkaikay

hooh
gnashing
βρυγμὸςbrygmosvryoog-MOSE

τῶνtōntone
of
teeth.
ὀδόντωνodontōnoh-THONE-tone

ΤοῦτοtoutoTOO-toh
All
δὲdethay
this
ὅλονholonOH-lone
was
done,
γέγονενgegonenGAY-goh-nane
that
ἵναhinaEE-na
fulfilled
be
might
it
πληρωθῇplērōthēplay-roh-THAY

τὸtotoh
spoken
was
which
ῥηθὲνrhēthenray-THANE
by
διὰdiathee-AH
the
τοῦtoutoo
prophet,
προφήτουprophētouproh-FAY-too
saying,
λέγοντοςlegontosLAY-gone-tose

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது, ராஜா பணிவிடைக்காரர்களைப் பார்த்து: இவனுடைய கையையும் காலையும் கட்டிக் கொண்டுபோய், அழுகையும் பற்கடிப்பும் உண்டாயிருக்கிற புறம்பான இருளிலே போடுங்கள் என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே, மன்னன் தன் வேலைக்காரர்களிடம், ‘இவனது கையையும் காலையும் கட்டுங்கள். இவனை இருளில் எறியுங்கள். அங்கு, மக்கள் வேதனையால் பற்களைக் கடித்துக் கொள்வார்கள்’ என்று சொன்னான்.

Thiru Viviliam
அப்போது அரசர் தம் பணியாளர்களிடம், ‘அவனுடைய காலையும் கையையும் கட்டிப் புறம்பே உள்ள இருளில் தள்ளுங்கள். அங்கே அழுகையும் அங்கலாய்ப்பும் இருக்கும்’ என்றார்.

Matthew 22:12Matthew 22Matthew 22:14

King James Version (KJV)
Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.

American Standard Version (ASV)
Then the king said to the servants, Bind him hand and foot, and cast him out into the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

Bible in Basic English (BBE)
Then the king said to the servants, Put cords round his hands and feet and put him out into the dark; there will be weeping and cries of sorrow.

Darby English Bible (DBY)
Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

World English Bible (WEB)
Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness; there is where the weeping and grinding of teeth will be.’

Young’s Literal Translation (YLT)
`Then said the king to the ministrants, Having bound his feet and hands, take him up and cast forth to the outer darkness, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth;

மத்தேயு Matthew 22:13
அப்பொழுது, ராஜா பணிவிடைக்காரரை நோக்கி: இவனைக் கையுங்காலும் கட்டிக்கொண்டுபோய், அழுகையும் பற்கடிப்பும் உண்டாயிருக்கிற புறம்பான இருளிலே போடுங்கள் என்றான்.
Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.

Then
τότεtoteTOH-tay
said
εἶπενeipenEE-pane
the
hooh
king
βασιλεὺςbasileusva-see-LAYFS
to
the
τοῖςtoistoos
servants,
διακόνοιςdiakonoisthee-ah-KOH-noos
Bind
ΔήσαντεςdēsantesTHAY-sahn-tase
him
αὐτοῦautouaf-TOO
hand
πόδαςpodasPOH-thahs
and
καὶkaikay
foot,
χεῖραςcheirasHEE-rahs
and
take
away,
ἄρατεarateAH-ra-tay
him
αὐτὸνautonaf-TONE
and
καὶkaikay
cast
ἐκβάλετεekbaleteake-VA-lay-tay
him
into
εἰςeisees

τὸtotoh
outer
σκότοςskotosSKOH-tose

τὸtotoh
darkness;
ἐξώτερον·exōteronayks-OH-tay-rone
there
ἐκεῖekeiake-EE
be
shall
ἔσταιestaiA-stay

hooh
weeping
κλαυθμὸςklauthmosklafth-MOSE
and
καὶkaikay

hooh
gnashing
βρυγμὸςbrygmosvryoog-MOSE

τῶνtōntone
of
teeth.
ὀδόντωνodontōnoh-THONE-tone

Chords Index for Keyboard Guitar