Index
Full Screen ?
 

Matthew 16:25 in Oriya

மத்தேயு 16:25 Oriya Bible Matthew Matthew 16

Matthew 16:25
ଯେଉଁ ଲୋକ ତା ନିଜ ଜୀବନ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବ, ସେ ଏହାକୁ ହ ରଇେ ବସିବ। ମାେ ପାଇଁ ଜୀବନ ଦେଉଥିବା ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକ ଏହାକୁ ରକ୍ଷା କରିବ।

Tamil Indian Revised Version
யோசேப்பு அவர்களைப் பார்த்து, தன் சகோதரர்கள் என்று தெரிந்துகொண்டான்; தெரிந்தும் தெரியாதவன்போலக் கடினமாக அவர்களோடு பேசி: நீங்கள் எங்கேயிருந்து வந்தீர்கள் என்று கேட்டான்; அதற்கு அவர்கள்: கானான் தேசத்திலிருந்து தானியம் வாங்கவந்தோம் என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
யோசேப்பு தன் சகோதரர்களைப் பார்த்ததும், உடனே அடையாளம் கண்டுகொண்டான். எனினும் தெரிந்துகொண்டதைப்போல் காட்டிகொள்ளாமல் அவர்களிடம் கடுமையாக நடந்துகொண்டான். “எங்கேயிருந்து வருகின்றீர்கள்?” என்று கேட்டான். அவர்கள், “நாங்கள் கானான் பகுதியிலிருந்து வருகிறோம். உணவுப் பொருட்களை வாங்குவதற்காக வந்தோம்” என்றனர்.

Thiru Viviliam
யோசேப்பு தம் சகோதரர்களை அடையாளம் கண்டுகொண்டார். ஆயினும், அவர்களை அறியாதவர்போல் கடுமையாக அவர்களிடம் பேசி, “நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்?” என்று வினவினார். அவர்களோ, “நாங்கள் கானான் நாட்டிலிருந்து உணவுப் பொருள்கள் வாங்க வந்திருக்கிறோம்” என்று பதில் கூறினார்கள்.

Genesis 42:6Genesis 42Genesis 42:8

King James Version (KJV)
And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly unto them; and he said unto them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food.

American Standard Version (ASV)
And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly with them; and he said unto them. Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food.

Bible in Basic English (BBE)
And when Joseph saw his brothers, it was clear to him who they were, but he made himself strange to them, and talking roughly to them, said, Where do you come from? And they said, From the land of Canaan, to get food.

Darby English Bible (DBY)
And Joseph saw his brethren, and knew them; but he made himself strange to them, and spoke roughly to them, and said to them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan, to buy food.

Webster’s Bible (WBT)
And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange to them, and spoke roughly to them; and he said to them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food.

World English Bible (WEB)
Joseph saw his brothers, and he recognized them, but acted like a stranger to them, and spoke roughly with them. He said to them, “Where did you come from?” They said, “From the land of Canaan to buy food.”

Young’s Literal Translation (YLT)
And Joseph seeth his brethren, and discerneth them, and maketh himself strange unto them, and speaketh with them sharp things, and saith unto them, `From whence have ye come?’ and they say, `From the land of Canaan — to buy food.’

ஆதியாகமம் Genesis 42:7
யோசேப்பு அவர்களைப் பார்த்து, தன் சகோதரர் என்று அறிந்துகொண்டான்; அறிந்தும் அறியாதவன்போலக் கடினமாய் அவர்களோடே பேசி: நீங்கள் எங்கேயிருந்து வந்தீர்கள் என்று கேட்டான்; அதற்கு அவர்கள்: கானான் தேசத்திலிருந்து தானியம் கொள்ள வந்தோம் என்றார்கள்.
And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly unto them; and he said unto them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food.

And
Joseph
וַיַּ֥רְאwayyarva-YAHR
saw
יוֹסֵ֛ףyôsēpyoh-SAFE

אֶתʾetet
brethren,
his
אֶחָ֖יוʾeḥāyweh-HAV
and
he
knew
וַיַּכִּרֵ֑םwayyakkirēmva-ya-kee-RAME
strange
himself
made
but
them,
וַיִּתְנַכֵּ֨רwayyitnakkērva-yeet-na-KARE
unto
אֲלֵיהֶ֜םʾălêhemuh-lay-HEM
spake
and
them,
וַיְדַבֵּ֧רwaydabbērvai-da-BARE
roughly
אִתָּ֣םʾittāmee-TAHM
unto
קָשׁ֗וֹתqāšôtka-SHOTE
said
he
and
them;
וַיֹּ֤אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
unto
אֲלֵהֶם֙ʾălēhemuh-lay-HEM
them,
Whence
מֵאַ֣יִןmēʾayinmay-AH-yeen
come
בָּאתֶ֔םbāʾtemba-TEM
said,
they
And
ye?
וַיֹּ֣אמְר֔וּwayyōʾmĕrûva-YOH-meh-ROO
From
the
land
מֵאֶ֥רֶץmēʾereṣmay-EH-rets
Canaan
of
כְּנַ֖עַןkĕnaʿankeh-NA-an
to
buy
לִשְׁבָּרlišbārleesh-BAHR
food.
אֹֽכֶל׃ʾōkelOH-hel
For
ὃςhosose
whosoever
γὰρgargahr

ἂνanan
will
θέλῃthelēTHAY-lay
save
τὴνtēntane
his
ψυχὴνpsychēnpsyoo-HANE

αὐτοῦautouaf-TOO
life
σῶσαιsōsaiSOH-say
shall
lose
ἀπολέσειapoleseiah-poh-LAY-see
it:
αὐτήν·autēnaf-TANE
and
ὃςhosose
whosoever
δ'dth

ἂνanan
will
lose
ἀπολέσῃapolesēah-poh-LAY-say
his
τὴνtēntane

ψυχὴνpsychēnpsyoo-HANE
life
αὐτοῦautouaf-TOO
my
for
ἕνεκενhenekenANE-ay-kane
sake
ἐμοῦemouay-MOO
shall
find
εὑρήσειheurēseiave-RAY-see
it.
αὐτήνautēnaf-TANE

Tamil Indian Revised Version
யோசேப்பு அவர்களைப் பார்த்து, தன் சகோதரர்கள் என்று தெரிந்துகொண்டான்; தெரிந்தும் தெரியாதவன்போலக் கடினமாக அவர்களோடு பேசி: நீங்கள் எங்கேயிருந்து வந்தீர்கள் என்று கேட்டான்; அதற்கு அவர்கள்: கானான் தேசத்திலிருந்து தானியம் வாங்கவந்தோம் என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
யோசேப்பு தன் சகோதரர்களைப் பார்த்ததும், உடனே அடையாளம் கண்டுகொண்டான். எனினும் தெரிந்துகொண்டதைப்போல் காட்டிகொள்ளாமல் அவர்களிடம் கடுமையாக நடந்துகொண்டான். “எங்கேயிருந்து வருகின்றீர்கள்?” என்று கேட்டான். அவர்கள், “நாங்கள் கானான் பகுதியிலிருந்து வருகிறோம். உணவுப் பொருட்களை வாங்குவதற்காக வந்தோம்” என்றனர்.

Thiru Viviliam
யோசேப்பு தம் சகோதரர்களை அடையாளம் கண்டுகொண்டார். ஆயினும், அவர்களை அறியாதவர்போல் கடுமையாக அவர்களிடம் பேசி, “நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்?” என்று வினவினார். அவர்களோ, “நாங்கள் கானான் நாட்டிலிருந்து உணவுப் பொருள்கள் வாங்க வந்திருக்கிறோம்” என்று பதில் கூறினார்கள்.

Genesis 42:6Genesis 42Genesis 42:8

King James Version (KJV)
And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly unto them; and he said unto them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food.

American Standard Version (ASV)
And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly with them; and he said unto them. Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food.

Bible in Basic English (BBE)
And when Joseph saw his brothers, it was clear to him who they were, but he made himself strange to them, and talking roughly to them, said, Where do you come from? And they said, From the land of Canaan, to get food.

Darby English Bible (DBY)
And Joseph saw his brethren, and knew them; but he made himself strange to them, and spoke roughly to them, and said to them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan, to buy food.

Webster’s Bible (WBT)
And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange to them, and spoke roughly to them; and he said to them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food.

World English Bible (WEB)
Joseph saw his brothers, and he recognized them, but acted like a stranger to them, and spoke roughly with them. He said to them, “Where did you come from?” They said, “From the land of Canaan to buy food.”

Young’s Literal Translation (YLT)
And Joseph seeth his brethren, and discerneth them, and maketh himself strange unto them, and speaketh with them sharp things, and saith unto them, `From whence have ye come?’ and they say, `From the land of Canaan — to buy food.’

ஆதியாகமம் Genesis 42:7
யோசேப்பு அவர்களைப் பார்த்து, தன் சகோதரர் என்று அறிந்துகொண்டான்; அறிந்தும் அறியாதவன்போலக் கடினமாய் அவர்களோடே பேசி: நீங்கள் எங்கேயிருந்து வந்தீர்கள் என்று கேட்டான்; அதற்கு அவர்கள்: கானான் தேசத்திலிருந்து தானியம் கொள்ள வந்தோம் என்றார்கள்.
And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly unto them; and he said unto them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food.

And
Joseph
וַיַּ֥רְאwayyarva-YAHR
saw
יוֹסֵ֛ףyôsēpyoh-SAFE

אֶתʾetet
brethren,
his
אֶחָ֖יוʾeḥāyweh-HAV
and
he
knew
וַיַּכִּרֵ֑םwayyakkirēmva-ya-kee-RAME
strange
himself
made
but
them,
וַיִּתְנַכֵּ֨רwayyitnakkērva-yeet-na-KARE
unto
אֲלֵיהֶ֜םʾălêhemuh-lay-HEM
spake
and
them,
וַיְדַבֵּ֧רwaydabbērvai-da-BARE
roughly
אִתָּ֣םʾittāmee-TAHM
unto
קָשׁ֗וֹתqāšôtka-SHOTE
said
he
and
them;
וַיֹּ֤אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
unto
אֲלֵהֶם֙ʾălēhemuh-lay-HEM
them,
Whence
מֵאַ֣יִןmēʾayinmay-AH-yeen
come
בָּאתֶ֔םbāʾtemba-TEM
said,
they
And
ye?
וַיֹּ֣אמְר֔וּwayyōʾmĕrûva-YOH-meh-ROO
From
the
land
מֵאֶ֥רֶץmēʾereṣmay-EH-rets
Canaan
of
כְּנַ֖עַןkĕnaʿankeh-NA-an
to
buy
לִשְׁבָּרlišbārleesh-BAHR
food.
אֹֽכֶל׃ʾōkelOH-hel

Chords Index for Keyboard Guitar